< Psaumes 81 >
1 Chantez avec allégresse à Dieu, notre force; jetez des cris de réjouissance au Dieu de Jacob!
Pou chèf sanba yo. Se sou lè chante yo chante lè y'ap kraze rezen. Se yon sòm Asaf. Chante ak kè kontan pou Bondye ki tout defans nou! Fè fèt pou Bondye Jakòb la!
2 Entonnez le chant; faites résonner le tambourin, la harpe agréable avec la lyre.
Konmanse chante a. Bat tanbouren yo! Jwe bèl mizik sou gita ak bandjo yo.
3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, au jour de notre fête.
Kònen twonpèt pou anonse fèt la, lè lalin lan nouvèl, ak lè li plenn!
4 Car c'est une loi pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
Se yon lwa nan peyi Izrayèl, se yon lòd Bondye Jakòb la bay!
5 Il en fit un statut pour Joseph, quand il sortit contre le pays d'Égypte; là j'entendis un langage que je ne connaissais pas.
Bondye te fè sa tounen yon lwa pou pitit pitit Jozèf yo lè li te fè yo soti nan peyi Lejip la. Mwen tande yon vwa mwen pa rekonèt ki di m' konsa:
6 J'ai déchargé, dit-il, son épaule du fardeau; ses mains ont lâché la corbeille.
Se mwen ki te wete gwo chay lou ki te sou zepòl nou an. Se mwen ki te fè nou mete panyen yo atè.
7 Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; je t'ai répondu, caché dans le tonnerre; je t'ai éprouvé aux eaux de Mériba. (Sélah)
Lè nou te anba tray, nou te rele m', mwen te delivre nou. Mwen reponn nou nan loraj kote m' te kache a. Mwen te vle wè sou ki pye nou ye avè m', lè nou te bò sous dlo Meriba a.
8 Écoute, mon peuple, et je t'exhorterai; Israël, si tu m'écoutais!
Koute m' non lè m'ap avèti nou, pèp mwen! Pèp Izrayèl, poukisa nou pa vle koute m'!
9 Qu'il n'y ait point chez toi de dieu étranger; ne te prosterne pas devant les dieux des nations!
Piga nou janm sèvi lòt bondye, piga nou janm adore bondye lòt nasyon yo!
10 Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai fait remonter du pays d'Égypte. Ouvre ta bouche, et je la remplirai.
Se mwen menm ki Seyè a, Bondye nou an. Se mwen menm ki te fè nou kite peyi Lejip la. Louvri bouch nou, m'a plen l' ak pawòl mwen!
11 Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix; Israël n'a pas voulu m'obéir.
Men, pèp mwen an pa koute m'. Pèp Izrayèl la pa obeyi m'.
12 Et je les ai abandonnés à la dureté de leur cœur, pour marcher selon leurs conseils.
Lè m' wè sa, mwen kite yo swiv lide yo te gen nan tèt yo, mwen kite yo fè tou sa yo te vle fè.
13 Oh! si mon peuple voulait m'écouter, qu'Israël marchât dans mes voies!
Ayayay! Si pèp mwen an te vle koute m'. Si pèp Izrayèl la te vle obeyi mwen!
14 J'eusse en un instant fait ployer leurs ennemis, j'aurais tourné ma main contre leurs adversaires.
Anvan yo ta bat je yo, mwen ta fè lènmi yo wont, mwen ta kraze tout lènmi yo.
15 Ceux qui haïssent l'Éternel eussent flatté Israël, et son temps heureux eût toujours duré.
Moun ki rayi Seyè a ta vin flate yo. Pèp Izrayèl la t'ap alèz pou tout tan.
16 Dieu les eût nourris de la mœlle du froment. Je t'eusse rassasié du miel du rocher.
Mwen ta ba yo pi bon kalite manje pou yo manje. Mwen ta plen vant yo ak bon siwo myèl ki soti nan twou wòch!