< Psaumes 81 >

1 Chantez avec allégresse à Dieu, notre force; jetez des cris de réjouissance au Dieu de Jacob!
To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of Asaph. Sing aloud to God our strength: make a joyful noise to the God of Jacob.
2 Entonnez le chant; faites résonner le tambourin, la harpe agréable avec la lyre.
Take a psalm, and strike the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, au jour de notre fête.
Blow the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
4 Car c'est une loi pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
5 Il en fit un statut pour Joseph, quand il sortit contre le pays d'Égypte; là j'entendis un langage que je ne connaissais pas.
This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
6 J'ai déchargé, dit-il, son épaule du fardeau; ses mains ont lâché la corbeille.
I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
7 Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; je t'ai répondu, caché dans le tonnerre; je t'ai éprouvé aux eaux de Mériba. (Sélah)
Thou didst call in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. (Selah)
8 Écoute, mon peuple, et je t'exhorterai; Israël, si tu m'écoutais!
Hear, O my people, and I will testify to thee: O Israel, if thou wilt hearken to me;
9 Qu'il n'y ait point chez toi de dieu étranger; ne te prosterne pas devant les dieux des nations!
There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
10 Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai fait remonter du pays d'Égypte. Ouvre ta bouche, et je la remplirai.
I am the LORD thy God, who brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
11 Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix; Israël n'a pas voulu m'obéir.
But my people would not hearken to my voice; and Israel would not obey me.
12 Et je les ai abandonnés à la dureté de leur cœur, pour marcher selon leurs conseils.
So I gave them up to their own hearts’ lust: and they walked in their own counsels.
13 Oh! si mon peuple voulait m'écouter, qu'Israël marchât dans mes voies!
O that my people had hearkened to me, and Israel had walked in my ways!
14 J'eusse en un instant fait ployer leurs ennemis, j'aurais tourné ma main contre leurs adversaires.
I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
15 Ceux qui haïssent l'Éternel eussent flatté Israël, et son temps heureux eût toujours duré.
The haters of the LORD should have submitted themselves to him: and their time should have endured for ever.
16 Dieu les eût nourris de la mœlle du froment. Je t'eusse rassasié du miel du rocher.
He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock I should have satisfied thee.

< Psaumes 81 >