< Psaumes 81 >
1 Chantez avec allégresse à Dieu, notre force; jetez des cris de réjouissance au Dieu de Jacob!
Til Sangmesteren. Al-haggittit. Af Asaf.
2 Entonnez le chant; faites résonner le tambourin, la harpe agréable avec la lyre.
Jubler for Gud, vor Styrke, raab af fryd for Jakobs Gud,
3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, au jour de notre fête.
istem Lovsang, lad Pauken lyde, den liflige Citer og Harpen;
4 Car c'est une loi pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
stød i Hornet paa Nymaanedagen, ved Fuldmaaneskin paa vor Højtidsdag!
5 Il en fit un statut pour Joseph, quand il sortit contre le pays d'Égypte; là j'entendis un langage que je ne connaissais pas.
Thi det er Lov i Israel, et Bud fra Jakobs Gud;
6 J'ai déchargé, dit-il, son épaule du fardeau; ses mains ont lâché la corbeille.
han gjorde det til en Vedtægt i Josef, da han drog ud fra Ægypten, hvor han hørte et Sprog, han ikke kendte.
7 Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; je t'ai répondu, caché dans le tonnerre; je t'ai éprouvé aux eaux de Mériba. (Sélah)
»Jeg fried hans Skulder for Byrden, hans Hænder slap fri for Kurven.
8 Écoute, mon peuple, et je t'exhorterai; Israël, si tu m'écoutais!
I Nøden raabte du, og jeg frelste dig, jeg svarede dig i Tordenens Skjul, jeg prøvede dig ved Meribas Vande. (Sela)
9 Qu'il n'y ait point chez toi de dieu étranger; ne te prosterne pas devant les dieux des nations!
Hør, mit Folk, jeg vil vidne for dig, Israel, ak, om du hørte mig!
10 Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai fait remonter du pays d'Égypte. Ouvre ta bouche, et je la remplirai.
En fremmed Gud maa ej findes hos dig, tilbed ikke andres Gud!
11 Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix; Israël n'a pas voulu m'obéir.
Jeg, HERREN, jeg er din Gud, som førte dig op fra Ægypten; luk din Mund vidt op, og jeg vil fylde den!
12 Et je les ai abandonnés à la dureté de leur cœur, pour marcher selon leurs conseils.
Men mit Folk vilde ikke høre min Røst, Israel lød mig ikke.
13 Oh! si mon peuple voulait m'écouter, qu'Israël marchât dans mes voies!
Da lod jeg dem fare i deres Stivsind, de vandrede efter deres egne Raad.
14 J'eusse en un instant fait ployer leurs ennemis, j'aurais tourné ma main contre leurs adversaires.
Ak, vilde mit Folk dog høre mig, Israel gaa mine Veje!
15 Ceux qui haïssent l'Éternel eussent flatté Israël, et son temps heureux eût toujours duré.
Da kued jeg snart deres Fjender, vendte min Haand mod deres Uvenner!
16 Dieu les eût nourris de la mœlle du froment. Je t'eusse rassasié du miel du rocher.
Deres Avindsmænd skulde falde og gaa til Grunde for evigt; jeg nærede dig med Hvedens Fedme, mættede dig med Honning fra Klippen!«