< Psaumes 80 >
1 Pasteur d'Israël, prête l'oreille; toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui sièges entre les chérubins, fais briller ta splendeur!
Per il Capo de’ musici. Sopra “i gigli della testimonianza”. Salmo di Asaf. Porgi orecchio, o Pastore d’Israele, che guidi Giuseppe come un gregge; o tu che siedi sopra i cherubini, fa’ risplender la tua gloria!
2 Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance et viens nous sauver.
Dinanzi ad Efraim, a Beniamino ed a Manasse, risveglia la tua potenza, e vieni a salvarci!
3 O Dieu! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
O Dio, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.
4 Éternel, Dieu des armées, jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
O Eterno, Dio degli eserciti, fino a quando sarai tu irritato contro la preghiera del tuo popolo?
5 Tu leur fais manger un pain de larmes, et tu leur fais boire des larmes à pleine mesure.
Tu li hai cibati di pan di pianto, e li hai abbeverati di lagrime in larga misura.
6 Tu fais de nous un sujet de contestations pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous entre eux.
Tu fai di noi un oggetto di contesa per i nostri vicini, e i nostri nemici ridon di noi fra loro.
7 Dieu des armées! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
O Dio degli eserciti, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.
8 Tu enlevas de l'Égypte une vigne; tu chassas des nations et tu la plantas.
Tu trasportasti dall’Egitto una vite; cacciasti le nazioni e la piantasti;
9 Tu préparas le sol devant elle; elle poussa ses racines et remplit la terre.
tu sgombrasti il terreno dinanzi a lei, ed essa mise radici, ed empì la terra.
10 Les montagnes se couvraient de son ombre, et les cèdres de Dieu de ses sarments.
I monti furon coperti della sua ombra, e i suoi tralci furon come cedri di Dio.
11 Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
Stese i suoi rami fino al mare, e i suoi rampolli fino al fiume.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la pillent?
Perché hai tu rotto i suoi ripari, sì che tutti i passanti la spogliano?
13 Que le sanglier des forêts la dévaste, et que les bêtes des champs la broutent?
Il cinghiale del bosco la devasta, e le bestie della campagna ne fanno il loro pascolo.
14 Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, et vois, et visite cette vigne.
O Dio degli eserciti, deh, ritorna; riguarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna;
15 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t'es choisi.
proteggi quel che la tua destra ha piantato, e il rampollo che hai fatto crescer forte per te.
16 Elle est brûlée, elle est coupée. Ils périssent devant le courroux de ta face.
Essa è arsa dal fuoco, è recisa; il popolo perisce alla minaccia del tuo volto.
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es choisi;
Sia la tua mano sull’uomo della tua destra, sul figliuol dell’uomo che hai reso forte per te,
18 Et nous ne nous détournerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
e noi non ci ritrarremo da te. Facci rivivere, e noi invocheremo il tuo nome.
19 Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
O Eterno, Iddio degli eserciti, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.