< Psaumes 80 >
1 Pasteur d'Israël, prête l'oreille; toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui sièges entre les chérubins, fais briller ta splendeur!
Salmo di Asaf, [dato] al Capo de' Musici sopra Sosannim-edut O PASTORE d'Israele, che guidi Giuseppe come una greggia, Porgi gli orecchi; Tu che siedi sopra i Cherubini, Apparisci in gloria.
2 Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance et viens nous sauver.
Eccita la tua potenza davanti ad Efraim, ed a Beniamino, ed a Manasse; E vieni a nostra salute.
3 O Dieu! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
O Dio, ristoraci; E fa' risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati.
4 Éternel, Dieu des armées, jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
O Signore Iddio degli eserciti, Infino a quando fumerai tu contro all'orazione del tuo popolo?
5 Tu leur fais manger un pain de larmes, et tu leur fais boire des larmes à pleine mesure.
Tu li hai cibati di pan di pianto, E li hai abbeverati di lagrime a larga misura.
6 Tu fais de nous un sujet de contestations pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous entre eux.
Tu ci hai posti [in] contesa co' nostri vicini; E i nostri nemici si fanno beffe [di noi].
7 Dieu des armées! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
O Dio degli eserciti, ristoraci; E fa' risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati.
8 Tu enlevas de l'Égypte une vigne; tu chassas des nations et tu la plantas.
Tu avevi trasportata di Egitto una vigna; Tu avevi cacciate le nazioni, e l'avevi piantata.
9 Tu préparas le sol devant elle; elle poussa ses racines et remplit la terre.
Tu avevi sgomberato davanti a lei [il suo luogo]; Ed avevi fatto ch'ella aveva messe radici, ed aveva empiuta la terra.
10 Les montagnes se couvraient de son ombre, et les cèdres de Dieu de ses sarments.
I monti erano coperti della sua ombra, E i suoi tralci [erano come] cedri altissimi.
11 Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
Aveva gettati i suoi rami infino al mare, E i suoi rampolli infino al fiume.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la pillent?
Perchè hai tu rotte le sue chiusure, Sì che tutti i passanti l'han vendemmiata?
13 Que le sanglier des forêts la dévaste, et que les bêtes des champs la broutent?
I cinghiali l'hanno guastata, E le fiere della campagna l'hanno pascolata.
14 Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, et vois, et visite cette vigne.
O Dio degli eserciti, rivolgiti, ti prego; Riguarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna.
15 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t'es choisi.
E le piante che la tua destra aveva piantate, E le propaggini [che] tu ti avevi fortificate.
16 Elle est brûlée, elle est coupée. Ils périssent devant le courroux de ta face.
[Quella è] arsa col fuoco, ella è ricisa fino dal piè; [Quelle] periscono per lo sgridar della tua faccia.
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es choisi;
Sia la tua mano sopra l'uomo della tua destra, Sopra il figliuol dell'uomo [che] tu ti avevi fortificato.
18 Et nous ne nous détournerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
E noi non ci trarremo indietro da te; Mantienci in vita, e noi invocheremo il tuo Nome.
19 Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
O Signore Iddio degli eserciti, ristoraci; Fa' risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati.