< Psaumes 80 >

1 Pasteur d'Israël, prête l'oreille; toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui sièges entre les chérubins, fais briller ta splendeur!
Pou direktè koral la; pou jwe a “Lis Akò Yo”. Yon Sòm Asaph O prete zòrèy Ou, Bèje Israël la, Ou menm ki mennen Joseph tankou yon twoupo, Ou menm ki chita sou twòn anwo cheriben yo, se pou ou briye.
2 Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance et viens nous sauver.
Devan Éphraïm avèk Benjamin ak Manassé, fè vire tout fòs Ou. Vin bannou sekou!
3 O Dieu! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
O Bondye, restore nou! Fè vizaj Ou briye sou nou e nou va sove.
4 Éternel, Dieu des armées, jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
O Bondye dèzame yo, pou konbyen de tan Ou va fache kont lapriyè a pèp Ou a?
5 Tu leur fais manger un pain de larmes, et tu leur fais boire des larmes à pleine mesure.
Ou te bay yo pen fèt ak dlo ki t ap sòti nan zye yo. Ou te fè yo bwè dlo a zye yo an gran kantite.
6 Tu fais de nous un sujet de contestations pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous entre eux.
Ou fè nou vin yon objè konfli devan vwazen nou yo. Lènmi nou yo ri pami yo menm.
7 Dieu des armées! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
O Bondye dèzame yo, restore nou! Fè vizaj Ou klere sou nou e nou va sove.
8 Tu enlevas de l'Égypte une vigne; tu chassas des nations et tu la plantas.
Ou te rachte yon pye rezen soti an Égypte. Ou te chase mete nasyon yo deyò pou te plante li la.
9 Tu préparas le sol devant elle; elle poussa ses racines et remplit la terre.
Ou te netwaye tè a devan l. Li te anrasine byen fon e te ranpli peyi a.
10 Les montagnes se couvraient de son ombre, et les cèdres de Dieu de ses sarments.
Mòn yo te kouvri ak lonbraj li. Branch li yo te kon bwa sèd Bondye yo.
11 Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
Li te voye branch li yo rive jis nan lanmè, ak boujon li yo jis nan Rivyè a.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la pillent?
Poukisa Ou te kraze tout kloti li yo, pou tout (sila) ki pase la yo kab rekòlte fwi li yo?
13 Que le sanglier des forêts la dévaste, et que les bêtes des champs la broutent?
Yon gwo mal kochon sovaj sòti nan forè pou manje ladann e bèt sovaj chan an manje sou li.
14 Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, et vois, et visite cette vigne.
O Bondye dèzame yo, vire fè bak depi koulye a, nou sipliye Ou, souple. Gade soti anwo nan syèl la pou wè, e okipe pye rezen (sila) a.
15 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t'es choisi.
Menm boujon ke men dwat Ou te plante a, e branch ke Ou te bay fòs pou Ou menm nan.
16 Elle est brûlée, elle est coupée. Ils périssent devant le courroux de ta face.
Li fin brile ak dife. Li fin koupe atè nèt. Yo peri ak repwòch devan Ou.
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es choisi;
Kite men Ou rete sou nonm nan ki se moun men dwat Ou a, sou fis a lòm ke ou te fè pwisan pou Ou menm nan.
18 Et nous ne nous détournerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
Konsa, nou p ap vire fè bak kite Ou. Fè nou leve ankò e nou va rele non Ou.
19 Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
O SENYÈ dezame yo, restore nou. Fè figi Ou briye sou nou e nou va sove.

< Psaumes 80 >