< Psaumes 80 >

1 Pasteur d'Israël, prête l'oreille; toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui sièges entre les chérubins, fais briller ta splendeur!
To the chief Musician upon Shoshannim Eduth, A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest [between] the cherubim, shine forth.
2 Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance et viens nous sauver.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come [and] save us.
3 O Dieu! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
4 Éternel, Dieu des armées, jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
5 Tu leur fais manger un pain de larmes, et tu leur fais boire des larmes à pleine mesure.
Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
6 Tu fais de nous un sujet de contestations pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous entre eux.
Thou makest us a strife to our neighbors: and our enemies laugh among themselves.
7 Dieu des armées! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
8 Tu enlevas de l'Égypte une vigne; tu chassas des nations et tu la plantas.
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9 Tu préparas le sol devant elle; elle poussa ses racines et remplit la terre.
Thou preparedst [room] before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
10 Les montagnes se couvraient de son ombre, et les cèdres de Dieu de ses sarments.
The hills were covered with the shade of it, and its boughs [were like] the goodly cedars.
11 Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
She sent out her boughs to the sea, and her branches to the river.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la pillent?
Why hast thou [then] broke down her hedges, so that all they who pass by the way do pluck her?
13 Que le sanglier des forêts la dévaste, et que les bêtes des champs la broutent?
The boar from the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
14 Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, et vois, et visite cette vigne.
Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
15 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t'es choisi.
And the vineyard which thy right hand planted, and the branch [that] thou madest strong for thyself.
16 Elle est brûlée, elle est coupée. Ils périssent devant le courroux de ta face.
[It is] burnt with fire, [it is] cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es choisi;
Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man [whom] thou madest strong for thyself.
18 Et nous ne nous détournerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
So will we not go back from thee: revive us, and we will call upon thy name.
19 Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.

< Psaumes 80 >