< Psaumes 80 >
1 Pasteur d'Israël, prête l'oreille; toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui sièges entre les chérubins, fais briller ta splendeur!
[For the Chief Musician. To the tune of "The Lilies of the Covenant." A Psalm by Asaph.] Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine forth.
2 Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance et viens nous sauver.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might. Come to save us.
3 O Dieu! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
Restore us, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
4 Éternel, Dieu des armées, jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
LORD God of hosts, How long will you be angry against the prayer of your people?
5 Tu leur fais manger un pain de larmes, et tu leur fais boire des larmes à pleine mesure.
You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
6 Tu fais de nous un sujet de contestations pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous entre eux.
You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies have mocked us.
7 Dieu des armées! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
Restore us, God of hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.
8 Tu enlevas de l'Égypte une vigne; tu chassas des nations et tu la plantas.
You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
9 Tu préparas le sol devant elle; elle poussa ses racines et remplit la terre.
You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
10 Les montagnes se couvraient de son ombre, et les cèdres de Dieu de ses sarments.
The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God's cedars.
11 Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
It sent out its branches to the sea, Its shoots to the River.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la pillent?
Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
13 Que le sanglier des forêts la dévaste, et que les bêtes des champs la broutent?
The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.
14 Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, et vois, et visite cette vigne.
Return, we beg you, God of hosts. Look down from heaven, and see, and visit this vine,
15 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t'es choisi.
the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself.
16 Elle est brûlée, elle est coupée. Ils périssent devant le courroux de ta face.
It's burned with fire. It's cut down. They perish at your rebuke.
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es choisi;
Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
18 Et nous ne nous détournerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
19 Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
Restore us, LORD God of hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.