< Psaumes 80 >
1 Pasteur d'Israël, prête l'oreille; toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui sièges entre les chérubins, fais briller ta splendeur!
Give ear, O Shepherd of Israel, you that lead Joseph like a flock; you that dwell between the cherubim, shine forth.
2 Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance et viens nous sauver.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up your strength, and come and save us.
3 O Dieu! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
Turn us again, O God, and cause your face to shine; and we shall be saved.
4 Éternel, Dieu des armées, jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
O LORD God of hosts, how long will you be angry against the prayer of your people?
5 Tu leur fais manger un pain de larmes, et tu leur fais boire des larmes à pleine mesure.
You feed them with the bread of tears; and give them tears to drink in great measure.
6 Tu fais de nous un sujet de contestations pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous entre eux.
You make us a strife to our neighbors: and our enemies laugh among themselves.
7 Dieu des armées! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
Turn us again, O God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved.
8 Tu enlevas de l'Égypte une vigne; tu chassas des nations et tu la plantas.
You have brought a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.
9 Tu préparas le sol devant elle; elle poussa ses racines et remplit la terre.
You prepared room before it, and did cause it to take deep root, and it filled the land.
10 Les montagnes se couvraient de son ombre, et les cèdres de Dieu de ses sarments.
The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
11 Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
She sent out her boughs to the sea, and her branches to the river.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la pillent?
Why have you then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
13 Que le sanglier des forêts la dévaste, et que les bêtes des champs la broutent?
The boar out of the wood does waste it, and the wild beast of the field does devour it.
14 Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, et vois, et visite cette vigne.
Return, we beseech you, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
15 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t'es choisi.
And the vineyard which your right hand has planted, and the branch that you made strong for yourself.
16 Elle est brûlée, elle est coupée. Ils périssent devant le courroux de ta face.
It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of your countenance.
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es choisi;
Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
18 Et nous ne nous détournerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
So will not we go back from you: quicken us, and we will call on your name.
19 Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
Turn us again, O LORD God of hosts, cause your face to shine; and we shall be saved.