< Psaumes 80 >

1 Pasteur d'Israël, prête l'oreille; toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui sièges entre les chérubins, fais briller ta splendeur!
To the chief music-maker; put to Shoshannim-eduth. Of Asaph. A Psalm. Give ear, O Keeper of Israel, guiding Joseph like a flock; you who have your seat on the winged ones, let your glory be seen.
2 Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance et viens nous sauver.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, let your strength be awake from sleep, and come as our salvation.
3 O Dieu! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
Take us back again, O God; let us see the shining of your face, and let us be safe.
4 Éternel, Dieu des armées, jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
O Lord God of armies, how long will your wrath be burning against the rest of your people?
5 Tu leur fais manger un pain de larmes, et tu leur fais boire des larmes à pleine mesure.
You have given them the bread of weeping for food; for their drink you have given them sorrow in great measure.
6 Tu fais de nous un sujet de contestations pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous entre eux.
You make us a cause of war among our neighbours; our haters are laughing at us among themselves.
7 Dieu des armées! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
Take us back again, O God of armies; let us see the shining of your face, and let us be safe.
8 Tu enlevas de l'Égypte une vigne; tu chassas des nations et tu la plantas.
You took a vine out of Egypt: driving out the nations, and planting it in their land.
9 Tu préparas le sol devant elle; elle poussa ses racines et remplit la terre.
You made ready a place for it, so that it might take deep root, and it sent out its branches over all the land.
10 Les montagnes se couvraient de son ombre, et les cèdres de Dieu de ses sarments.
The mountains were covered with its shade, and the great trees with its branches.
11 Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
It sent out its arms to the Sea, and its branches to the River.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la pillent?
Why are its walls broken down by your hands, so that all who go by may take its fruit?
13 Que le sanglier des forêts la dévaste, et que les bêtes des champs la broutent?
It is uprooted by the pigs from the woods, the beasts of the field get their food from it.
14 Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, et vois, et visite cette vigne.
Come back, O God of armies: from heaven let your eyes be turned to this vine, and give your mind to it,
15 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t'es choisi.
Even to the tree which was planted by your right hand, and to the branch which you made strong for yourself.
16 Elle est brûlée, elle est coupée. Ils périssent devant le courroux de ta face.
It is burned with fire; it is cut down: they are made waste by the wrath of your face.
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es choisi;
Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
18 Et nous ne nous détournerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
So will we not be turned back from you; keep us in life, and we will give praise to your name.
19 Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
Take us back, O Lord God of armies; let us see the shining of your face, and let us be safe.

< Psaumes 80 >