< Psaumes 8 >

1 Éternel, notre Seigneur, que ton nom est magnifique sur toute la terre! Tu as établi ta majesté au-dessus des cieux.
To him that excelleth on Gittith. A Psalme of Dauid. O Lord our Lord, how excellent is thy Name in all the worlde! which hast set thy glory aboue the heauens.
2 De la bouche des petits enfants et des nourrissons, tu tires ta louange, à cause de tes adversaires, pour réduire au silence l'ennemi et le rebelle.
Out of the mouth of babes and suckelings hast thou ordeined strength, because of thine enemies, that thou mightest still the enemie and the auenger.
3 Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as formées,
When I beholde thine heauens, euen the workes of thy fingers, the moone and the starres which thou hast ordeined,
4 Je dis: Qu'est-ce que l'homme, que tu te souviennes de lui? le fils de l'homme, que tu prennes garde à lui?
What is man, say I, that thou art mindefull of him? and the sonne of man, that thou visitest him?
5 Et tu l'as fait un peu inférieur aux anges; tu l'as couronné de gloire et d'honneur.
For thou hast made him a little lower then God, and crowned him with glory and worship.
6 Tu lui as donné l'empire sur les ouvrages de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds;
Thou hast made him to haue dominion in the workes of thine hands: thou hast put all things vnder his feete:
7 Les brebis et les bœufs, tous ensemble, et même les bêtes des champs;
All sheepe and oxen: yea, and the beastes of the fielde:
8 Les oiseaux des cieux et les poissons de la mer, tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
The foules of the ayre, and the fish of the sea, and that which passeth through the paths of the seas.
9 Éternel, notre Seigneur, que ton nom est magnifique sur toute la terre!
O Lord our Lord, howe excellent is thy Name in all the world!

< Psaumes 8 >