< Psaumes 77 >

1 Ma voix s'adresse à Dieu, et je crie, ma voix s'adresse à Dieu, et il m'écoutera.
Para o músico chefe. Para Jeduthun. Um Salmo por Asaph. Meu grito vai para Deus! De fato, eu clamo a Deus por ajuda, e para que ele me ouvisse.
2 Au jour de ma détresse, j'ai cherché le Seigneur; la nuit, ma main était étendue vers lui et ne se lassait point; mon âme refusait d'être consolée.
No dia do meu problema, eu procurei o Senhor. Minha mão estava estendida durante a noite, e não me cansava. Minha alma se recusou a ser consolada.
3 Je me souvenais de Dieu, et je gémissais; je méditais, et mon esprit était abattu. (Sélah, pause)
Eu me lembro de Deus, e eu gemo. Eu me queixo, e meu espírito está dominado. (Selah)
4 Tu avais retenu mes yeux dans les veilles; j'étais troublé, je ne pouvais parler.
Você mantém minhas pálpebras abertas. Estou tão perturbado que não posso falar.
5 Je pensais aux jours d'autrefois, aux années des temps passés.
Eu considerei os dias de antigamente, os anos dos tempos antigos.
6 Je me rappelais mes mélodies de la nuit; je méditais en mon cœur, et mon esprit examinait.
Lembro-me de minha canção durante a noite. Considero em meu próprio coração; meu espírito inquire diligentemente:
7 Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours, ne sera-t-il plus désormais propice?
“Será que o Senhor nos rejeitará para sempre? Será que ele não será mais favorável?
8 Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours? Sa parole a-t-elle pris fin pour tous les âges?
Sua bondade amorosa desapareceu para sempre? Sua promessa falha por gerações?
9 Dieu a-t-il oublié d'avoir pitié? A-t-il dans sa colère fermé ses compassions?
Será que Deus esqueceu de ser gracioso? Será que ele, com raiva, reteve sua compaixão”? (Selah)
10 Et j'ai dit: Voilà ce qui fait ma souffrance: C'est que la droite du Très-Haut a changé.
Then Eu pensei: “Vou apelar para isso: os anos da mão direita do Altíssimo”.
11 Je me rappellerai les exploits de l'Éternel, me souvenant de tes merveilles d'autrefois;
Lembrar-me-ei dos atos de Yah; pois vou me lembrar de suas maravilhas de outrora.
12 Je méditerai sur toutes tes œuvres, et je considérerai tes hauts faits.
Também vou meditar sobre todo o seu trabalho, e considere seus atos.
13 O Dieu, tes voies sont saintes! Quel autre Dieu est grand comme Dieu?
Seu caminho, Deus, está no santuário. Que deus é grande como Deus?
14 Tu es le Dieu qui fait des merveilles; tu as fait connaître ta force parmi les peuples.
Você é o Deus que faz maravilhas. Você deu a conhecer sua força entre os povos.
15 Par ton bras, tu rachetas ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph. (Sélah)
Você resgatou seu povo com seu braço, os filhos de Jacob e José. (Selah)
16 Les eaux te virent, ô Dieu! Les eaux te virent; elles tremblèrent; même les abîmes s'émurent.
As águas o viram, Deus. As águas o viram, e eles escreveram. As profundidades também são convulsionadas.
17 Les nues se répandirent en eaux; les nuages tonnèrent; tes traits aussi volèrent çà et là.
As nuvens derramaram água. Os céus ressoavam com trovões. Suas setas também piscaram ao redor.
18 Ton tonnerre gronda dans le tourbillon; les éclairs brillèrent sur le monde; la terre s'émut et trembla.
A voz de seu trovão estava no redemoinho. Os relâmpagos iluminaram o mundo. A terra tremeu e sacudiu.
19 Tu as fait ton chemin dans la mer, tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces n'ont point été connues.
Seu caminho foi através do mar, seus caminhos através das grandes águas. Seus passos não eram conhecidos.
20 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron.
Você liderou seu povo como um rebanho, pela mão de Moisés e Arão.

< Psaumes 77 >