< Psaumes 77 >
1 Ma voix s'adresse à Dieu, et je crie, ma voix s'adresse à Dieu, et il m'écoutera.
I KIN likwirki nil ai on Kot, on Kot, me i pan likwir on, o i me kotin mani ia.
2 Au jour de ma détresse, j'ai cherché le Seigneur; la nuit, ma main était étendue vers lui et ne se lassait point; mon âme refusait d'être consolée.
Ni ai anjau apwal, i kin rapaki leowa; ni pon pa i kin u wei o jota kin dukedi, pwe wen I jota kak injenemaula.
3 Je me souvenais de Dieu, et je gémissais; je méditais, et mon esprit était abattu. (Sélah, pause)
Ni ai tamanda Kot, i kin ajenokida, ni ai madamadaua, nen i kin luetala.
4 Tu avais retenu mes yeux dans les veilles; j'étais troublé, je ne pouvais parler.
Kom kin kotin kolekol por en maj ai, pwe ira en papat; nai inen en luet, jolar itar on lokaia.
5 Je pensais aux jours d'autrefois, aux années des temps passés.
I kin lamelame duen ran en maj akan, duen par akan me jamalar.
6 Je me rappelais mes mélodies de la nuit; je méditais en mon cœur, et mon esprit examinait.
Ni pon i kin lamelame duen ai kajan arp, o monion i kin madamadaua; nen i kin raparapaki.
7 Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours, ne sera-t-il plus désormais propice?
Kalelapok, leowa pan kotin onion kokolata, o a jota pan kotin maki on?
8 Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours? Sa parole a-t-elle pris fin pour tous les âges?
A kalanan rojelar melel, o a inau imwijokalar kokolata?
9 Dieu a-t-il oublié d'avoir pitié? A-t-il dans sa colère fermé ses compassions?
Kot kotin malielar a mak on kit, o a karirikilar onion a kalanan?
10 Et j'ai dit: Voilà ce qui fait ma souffrance: C'est que la droite du Très-Haut a changé.
Ari jo, i indadar: Mepukat me mau on ia; pali maun en lim en me Lapalap pan kak dorela meakaroj.
11 Je me rappellerai les exploits de l'Éternel, me souvenant de tes merveilles d'autrefois;
I me i kin taman kida wiawian leowa; melel i kin tamanda omui manaman akan jan maj o,
12 Je méditerai sur toutes tes œuvres, et je considérerai tes hauts faits.
O madamadaua duen omui wiawia kan karoj, o kilekilan duen omui dodok.
13 O Dieu, tes voies sont saintes! Quel autre Dieu est grand comme Dieu?
Main Kot, al omui me pun. Ia waja amen Kot manaman mia dueta Kaun o?
14 Tu es le Dieu qui fait des merveilles; tu as fait connaître ta force parmi les peuples.
Komui ta Kot me kin wia manaman akan. Komui kotin kajanjaledar omui manaman nan pun en wei kan.
15 Par ton bras, tu rachetas ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph. (Sélah)
Komui kotin dore kila japwilim omui kan omui manaman, iei jeri en Iakop o Iojep akan.
16 Les eaux te virent, ô Dieu! Les eaux te virent; elles tremblèrent; même les abîmes s'émurent.
Pil akan ariri komui, Main Kot, pil akan ariri komui, rap majapwekadar, o waja lol rererdar.
17 Les nues se répandirent en eaux; les nuages tonnèrent; tes traits aussi volèrent çà et là.
Tapok kalaimun akan kamoredier pil, tapok kan wiadar nanjapwe, o liol piripir jili.
18 Ton tonnerre gronda dans le tourbillon; les éclairs brillèrent sur le monde; la terre s'émut et trembla.
Nanjapwe wiauier nanlan; japwilim omui liol akan kamaraini jappa; jappa mokieda o rerer.
19 Tu as fait ton chemin dans la mer, tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces n'ont point été connues.
Al omui mi nan madau, al omui tatik nan pil kalaimun akan, o jota me kaan aluwilu omui.
20 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron.
Kom kotin kalua japwilim omui kan dueta pwin eu ren Mojej o Aron.