< Psaumes 77 >
1 Ma voix s'adresse à Dieu, et je crie, ma voix s'adresse à Dieu, et il m'écoutera.
For the choirmaster. According to Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to God; I cried aloud to God to hear me.
2 Au jour de ma détresse, j'ai cherché le Seigneur; la nuit, ma main était étendue vers lui et ne se lassait point; mon âme refusait d'être consolée.
In the day of trouble I sought the Lord; through the night my outstretched hands did not grow weary; my soul refused to be comforted.
3 Je me souvenais de Dieu, et je gémissais; je méditais, et mon esprit était abattu. (Sélah, pause)
I remembered You, O God, and I groaned; I mused and my spirit grew faint.
4 Tu avais retenu mes yeux dans les veilles; j'étais troublé, je ne pouvais parler.
You have kept my eyes from closing; I am too troubled to speak.
5 Je pensais aux jours d'autrefois, aux années des temps passés.
I considered the days of old, the years long in the past.
6 Je me rappelais mes mélodies de la nuit; je méditais en mon cœur, et mon esprit examinait.
At night I remembered my song; in my heart I mused, and my spirit pondered:
7 Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours, ne sera-t-il plus désormais propice?
“Will the Lord spurn us forever and never show His favor again?
8 Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours? Sa parole a-t-elle pris fin pour tous les âges?
Is His loving devotion gone forever? Has His promise failed for all time?
9 Dieu a-t-il oublié d'avoir pitié? A-t-il dans sa colère fermé ses compassions?
Has God forgotten to be gracious? Has His anger shut off His compassion?”
10 Et j'ai dit: Voilà ce qui fait ma souffrance: C'est que la droite du Très-Haut a changé.
So I said, “I am grieved that the right hand of the Most High has changed.”
11 Je me rappellerai les exploits de l'Éternel, me souvenant de tes merveilles d'autrefois;
I will remember the works of the LORD; yes, I will remember Your wonders of old.
12 Je méditerai sur toutes tes œuvres, et je considérerai tes hauts faits.
I will reflect on all You have done and ponder Your mighty deeds.
13 O Dieu, tes voies sont saintes! Quel autre Dieu est grand comme Dieu?
Your way, O God, is holy. What god is so great as our God?
14 Tu es le Dieu qui fait des merveilles; tu as fait connaître ta force parmi les peuples.
You are the God who works wonders; You display Your strength among the peoples.
15 Par ton bras, tu rachetas ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph. (Sélah)
With power You redeemed Your people, the sons of Jacob and Joseph.
16 Les eaux te virent, ô Dieu! Les eaux te virent; elles tremblèrent; même les abîmes s'émurent.
The waters saw You, O God; the waters saw You and swirled; even the depths were shaken.
17 Les nues se répandirent en eaux; les nuages tonnèrent; tes traits aussi volèrent çà et là.
The clouds poured down water; the skies resounded with thunder; Your arrows flashed back and forth.
18 Ton tonnerre gronda dans le tourbillon; les éclairs brillèrent sur le monde; la terre s'émut et trembla.
Your thunder resounded in the whirlwind; the lightning lit up the world; the earth trembled and quaked.
19 Tu as fait ton chemin dans la mer, tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces n'ont point été connues.
Your path led through the sea, Your way through the mighty waters, but Your footprints were not to be found.
20 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron.
You led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.