< Psaumes 77 >
1 Ma voix s'adresse à Dieu, et je crie, ma voix s'adresse à Dieu, et il m'écoutera.
Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.
2 Au jour de ma détresse, j'ai cherché le Seigneur; la nuit, ma main était étendue vers lui et ne se lassait point; mon âme refusait d'être consolée.
Jeg raaber højt til Gud, højt til Gud, og han hører mig;
3 Je me souvenais de Dieu, et je gémissais; je méditais, et mon esprit était abattu. (Sélah, pause)
jeg søger Herren paa Nødens Dag, min Haand er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
4 Tu avais retenu mes yeux dans les veilles; j'étais troublé, je ne pouvais parler.
jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Aand vansmægter. (Sela)
5 Je pensais aux jours d'autrefois, aux années des temps passés.
Du holder mine Øjne vaagne, jeg er urolig og maalløs.
6 Je me rappelais mes mélodies de la nuit; je méditais en mon cœur, et mon esprit examinait.
Jeg tænker paa fordums Dage, ihukommer længst henrundne Aar;
7 Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours, ne sera-t-il plus désormais propice?
jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Aand.
8 Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours? Sa parole a-t-elle pris fin pour tous les âges?
Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Naade,
9 Dieu a-t-il oublié d'avoir pitié? A-t-il dans sa colère fermé ses compassions?
er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
10 Et j'ai dit: Voilà ce qui fait ma souffrance: C'est que la droite du Très-Haut a changé.
har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
11 Je me rappellerai les exploits de l'Éternel, me souvenant de tes merveilles d'autrefois;
Jeg sagde: Det er min Smerte, at den Højestes højre er ikke som før.
12 Je méditerai sur toutes tes œuvres, et je considérerai tes hauts faits.
Jeg kommer HERRENS Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
13 O Dieu, tes voies sont saintes! Quel autre Dieu est grand comme Dieu?
Jeg tænker paa al din Gerning og grunder over dine Værker.
14 Tu es le Dieu qui fait des merveilles; tu as fait connaître ta force parmi les peuples.
Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud saa stor som Gud!
15 Par ton bras, tu rachetas ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph. (Sélah)
Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
16 Les eaux te virent, ô Dieu! Les eaux te virent; elles tremblèrent; même les abîmes s'émurent.
udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
17 Les nues se répandirent en eaux; les nuages tonnèrent; tes traits aussi volèrent çà et là.
Vandene saa dig, Gud, Vandene saa dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
18 Ton tonnerre gronda dans le tourbillon; les éclairs brillèrent sur le monde; la terre s'émut et trembla.
Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjalded, dine Pile for hid og did;
19 Tu as fait ton chemin dans la mer, tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces n'ont point été connues.
din bragende Torden rulled, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
20 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron.
din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke. Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Haand.