< Psaumes 75 >
1 Nous te louons, ô Dieu, nous te louons, et ton nom est près de nous; on raconte tes merveilles.
Przewodnikowi chóru. Al taszchet. Psalm i pieśń Asafa. Wysławiamy cię, Boże, wysławiamy, bo bliskie twoje imię; opowiadają [to] twoje cudowne dzieła.
2 Au terme que j'ai fixé, je jugerai avec droiture.
Gdy wyznaczę czas, będę sądzić sprawiedliwie.
3 La terre tremblait avec tous ses habitants; moi j'ai affermi ses colonnes. (Sélah)
Roztopiła się ziemia i wszyscy jej mieszkańcy, [ale] ja umacniam jej filary. (Sela)
4 J'ai dit aux superbes: Ne faites pas les superbes; et aux méchants: Ne levez pas la corne;
Powiedziałem głupcom: Nie szalejcie, a niegodziwym: Nie podnoście rogu.
5 Ne levez pas votre corne en haut; ne raidissez pas le cou pour parler avec insolence!
Nie podnoście wysoko swego rogu [i] nie mówcie wyniośle;
6 Car ce n'est pas de l'orient, ni de l'occident, ni du désert que vient l'élévation;
Bo nie ze wschodu ani z zachodu, ani z południa [przychodzi] wywyższenie.
7 Car c'est Dieu qui juge; il abaisse l'un et élève l'autre.
Lecz Bóg [jest] sędzią; tego poniża, a tamtego wywyższa.
8 Car il y a dans la main de l'Éternel une coupe où le vin bouillonne; elle est pleine de vin mêlé, et il en verse; certes, tous les méchants de la terre en boiront les lies.
W ręku PANA bowiem [jest] kielich mętnego wina, pełnego przypraw; z niego nalewa tak, że wszyscy niegodziwi ziemi wycisną nawet męty i wypiją je.
9 Et moi, je le raconterai à jamais; je chanterai au Dieu de Jacob.
Ja zaś będę zawsze opowiadał, będę śpiewał Bogu Jakuba.
10 Je romprai toutes les forces des méchants; mais les forces du juste seront élevées.
I połamię wszystkie rogi niegodziwych, a rogi sprawiedliwego będą wzniesione.