< Psaumes 74 >
1 Maskil (cantique) d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu, nous rejettes-tu à jamais, et ta colère fume-t-elle contre le troupeau de ta pâture?
Poučna pjesma. Asafova. Zašto si, Bože, posve zabacio, zašto kiptiš gnjevom na ovce paše svoje?
2 Souviens-toi de ton assemblée, que tu t'es acquise jadis, que tu as rachetée pour être la tribu de ton héritage; souviens-toi de cette montagne de Sion, où tu as fait ta demeure.
Sjeti se zajednice koju si davno stekao, plÓemena koje namače kao svoju baštinu i brda Siona gdje si Šator svoj udario!
3 Porte tes pas vers ces ruines perpétuelles: l'ennemi a tout détruit dans le lieu saint.
Korakni k ruševinama vječnim - sve je u Svetištu razorio neprijatelj.
4 Tes ennemis ont rugi au milieu de tes parvis; ils y ont mis pour signes leurs signes.
Protivnici tvoji vikahu posred skupštine tvoje, znakove svoje postaviše k'o pobjedne znakove.
5 Ils s'y font voir comme des gens élevant les haches dans l'épaisseur d'un bois.
Bijahu kao oni koji mašu sjekirom po guštari,
6 Et déjà ils en brisent toutes les sculptures, avec des cognées et des marteaux.
sjekirom i maljem vrata mu razbijali.
7 Ils ont mis en feu ton sanctuaire; ils ont jeté à terre, profané la demeure de ton nom.
Ognju predadoše Svetište tvoje, do zemlje oskvrnuše Prebivalište tvoga imena.
8 Ils ont dit en leur cœur: Détruisons-les tous! Ils ont brûlé toutes les synagogues de Dieu dans le pays.
Rekoše u srcu: “Istrijebimo ih zajedno; spalite sva svetišta Božja na zemlji!”
9 Nous ne voyons plus nos signes; il n'y a plus de prophète, ni personne avec nous qui sache jusques à quand.
Ne vidimo znakova svojih, proroka više nema, i nitko među nama ne zna dokle ...
10 Jusques à quand, ô Dieu, l'adversaire outragera-t-il, l'ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?
Dokle će se još, o Bože, dušmanin rugati? Hoće li protivnik dovijeka prezirati ime tvoje?
11 Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Tire-la de ton sein, et détruis!
Zašto povlačiš ruku, zašto u krilu sakrivaš desnicu svoju?
12 Mais Dieu est mon Roi de tout temps, lui qui opère des délivrances au milieu de la terre.
No Bog je moj kralj od davnine, on koji posred zemlje spasava!
13 C'est toi qui fendis la mer par ta puissance, qui brisas les têtes des dragons sur les eaux.
Ti svojom silom rasječe more, smrska glave nakazama u vodi.
14 C'est toi qui écrasas les têtes du Léviathan, qui le donnas en pâture au peuple du désert.
Ti si Levijatanu glave zdrobio, dao ga za hranu nemanima morskim.
15 C'est toi qui fis jaillir des sources et des ruisseaux; toi qui mis à sec les fleuves intarissables.
Ti si dao da provre izvor i bujica, ti si presušio rijeke nepresušne.
16 A toi est le jour, à toi aussi est la nuit; tu as créé la lumière et le soleil.
Tvoj je dan i noć je tvoja, ti učvrsti mjesec i sunce;
17 C'est toi qui as posé toutes les limites de la terre; l'été et l'hiver, c'est toi qui les as formés.
ti sazda sve granice zemlji, ti stvori ljeto i zimu.
18 Souviens-toi que l'ennemi outrage, ô Éternel! qu'un peuple insensé méprise ton nom!
Spomeni se ovoga: dušmanin ti se rugaše, Jahve, i bezumni narod pogrdi ime tvoje.
19 N'abandonne pas aux bêtes la vie de ta tourterelle; n'oublie pas pour toujours la troupe de tes affligés.
Ne predaj jastrebu život grlice svoje, i život svojih siromaha ne zaboravi zauvijek!
20 Regarde à ton alliance; car les lieux ténébreux de la terre sont pleins de repaires de violence.
Pogledaj na Savez svoj, jer svi su zakuci zemlje puni tmina i nasilja.
21 Que l'opprimé ne retourne pas confus; que l'affligé et le pauvre louent ton nom!
Ne daj da jadnik otiđe postiđen: neka siromah i ubog hvale ime tvoje!
22 Lève-toi, ô Dieu, défends ta cause! Souviens-toi de l'opprobre qui t'est fait tous les jours par l'insensé.
Ustani, Bože, zauzmi se za svoju parnicu, spomeni se pogrde koju ti bezumnik svaki dan nanosi.
23 N'oublie pas les cris de tes adversaires, le bruit toujours grandissant de ceux qui s'élèvent contre toi!
Ne zaboravi vike neprijatelja svojih: buka buntovnika još se diže k tebi!