< Psaumes 74 >
1 Maskil (cantique) d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu, nous rejettes-tu à jamais, et ta colère fume-t-elle contre le troupeau de ta pâture?
Асафово поучение. Боже, защо си ни отхвърлил за винаги? Защо дими гневът Ти против овците на пасбището Ти?
2 Souviens-toi de ton assemblée, que tu t'es acquise jadis, que tu as rachetée pour être la tribu de ton héritage; souviens-toi de cette montagne de Sion, où tu as fait ta demeure.
Спомни си за събранието Си, което си придобил от древността, Което си изкусил да бъде племето, което ще имаш за наследство; Спомни си и за хълма Сион, в който си обитавал.
3 Porte tes pas vers ces ruines perpétuelles: l'ennemi a tout détruit dans le lieu saint.
Отправи стъпките Си горе към постоянните запустявания, Към всичкото зло, което неприятелят е извършил в светилището.
4 Tes ennemis ont rugi au milieu de tes parvis; ils y ont mis pour signes leurs signes.
Противниците Ти реват всред местосъбранието Ти; Поставиха своите знамена за знамения.
5 Ils s'y font voir comme des gens élevant les haches dans l'épaisseur d'un bois.
Познати станаха като човеци, които дигат брадва Върху гъсти дървета;
6 Et déjà ils en brisent toutes les sculptures, avec des cognées et des marteaux.
И сега всичките му ваяни изделия Те събарят изведнъж с брадви и чукове.
7 Ils ont mis en feu ton sanctuaire; ils ont jeté à terre, profané la demeure de ton nom.
Предадоха на огън светилището Ти; Оскверниха обиталището на името Ти като го повалиха на земята.
8 Ils ont dit en leur cœur: Détruisons-les tous! Ils ont brûlé toutes les synagogues de Dieu dans le pays.
Рекоха в сърцето си: Нека ги изтребим съвсем; Изгориха всичките богослужебни домове по земята.
9 Nous ne voyons plus nos signes; il n'y a plus de prophète, ni personne avec nous qui sache jusques à quand.
Знамения да се извършат за нас не виждаме; няма вече пророк, Нито има вече между нас някой да знае до кога ще се продължава това.
10 Jusques à quand, ô Dieu, l'adversaire outragera-t-il, l'ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?
До кога, Боже, противникът ще укорява? До века ли врагът ще хули името Ти?
11 Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Tire-la de ton sein, et détruis!
Защо теглиш назад ръката Си, да! десницата Ти? Изтегли я изсред пазухата Си и погуби ги.
12 Mais Dieu est mon Roi de tout temps, lui qui opère des délivrances au milieu de la terre.
А Бог е от древността Цар мой, Който изработва избавления всред земята.
13 C'est toi qui fendis la mer par ta puissance, qui brisas les têtes des dragons sur les eaux.
Ти си раздвоил морето със силата Си; Ти си смазал главите на морските чудовища.
14 C'est toi qui écrasas les têtes du Léviathan, qui le donnas en pâture au peuple du désert.
Ти си строшил главите на Левиатана, Дал си го за ястие на людете намиращи се в пустинята.
15 C'est toi qui fis jaillir des sources et des ruisseaux; toi qui mis à sec les fleuves intarissables.
Ти си разцепил канари, за да изтичат извори и потоци; Пресушил си реки не пресъхвали.
16 A toi est le jour, à toi aussi est la nuit; tu as créé la lumière et le soleil.
Твой е денят, Твоя е нощта; Ти си приготвил светлината и слънцето.
17 C'est toi qui as posé toutes les limites de la terre; l'été et l'hiver, c'est toi qui les as formés.
Ти си поставил всичките предели по земята; Ти си направил лятото и зимата.
18 Souviens-toi que l'ennemi outrage, ô Éternel! qu'un peuple insensé méprise ton nom!
Помни това, че врагът е укорил Господа, И че безумни люде са похулили Твоето име.
19 N'abandonne pas aux bêtes la vie de ta tourterelle; n'oublie pas pour toujours la troupe de tes affligés.
Не предавай на зверовете душата на гургулицата Си; Не забравяй за винаги живота на Твоите немотни.
20 Regarde à ton alliance; car les lieux ténébreux de la terre sont pleins de repaires de violence.
Зачети завета Си, Защото тъмните места на земята са пълни с жилища на насилие.
21 Que l'opprimé ne retourne pas confus; que l'affligé et le pauvre louent ton nom!
Угнетеният да се не върне назад посрамен; Сиромахът и немотният да хвалят името Ти.
22 Lève-toi, ô Dieu, défends ta cause! Souviens-toi de l'opprobre qui t'est fait tous les jours par l'insensé.
Стани, Боже, защити Своето дело; Помни как всеки ден безумният Те укорява.
23 N'oublie pas les cris de tes adversaires, le bruit toujours grandissant de ceux qui s'élèvent contre toi!
Не забравяй гласа на противниците Си; Размирството на ония, които се повдигат против Тебе, постоянно се умножава.