< Psaumes 73 >
1 Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.
Псалом Асафів. Який же добрий Бог до Ізраїля, до чистих серцем!
2 Pour moi, le pied m'a presque manqué, et peu s'en est fallu que mes pas n'aient glissé;
А в мене ледь не похитнулися мої ноги, мало не втратили опору мої стопи,
3 Car j'ai porté envie aux insensés, voyant la prospérité des méchants.
коли я позаздрив нерозумним, побачивши добробут нечестивих!
4 Car ils ne sont point liés jusqu'à leur mort, et leur force est en son entier.
Адже немає в них страждань до самої смерті й тіла їхні пашіють здоров’ям.
5 Quand les mortels sont en peine, ils n'y sont point; ils ne sont point frappés avec les humains.
Вони вільні від тягарів людських, і труднощі людські не торкаються їх.
6 C'est pourquoi l'orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement.
Тому пиха вкрила їм шию намистом, насильство вдягає їх неначе шати.
7 Leurs yeux sont enflés à force d'embonpoint; les désirs de leur cœur se font jour.
Вирячилися від жиру їхні очі – збулися [в них] розбещені задуми серця.
8 Ils sont moqueurs et parlent méchamment d'opprimer; ils parlent avec hauteur.
Глузують і говорять злісно, розмовляють зухвало про пригнічення.
9 Ils portent leur bouche jusqu'au ciel, et leur langue parcourt la terre.
На небеса зазіхають вуста їхні, і язик їхній по землі походжає.
10 Aussi son peuple en revient à ceci, quand on leur fait boire les eaux amères en abondance,
Тому туди ж народ Його звертається, п’ють собі жадібно воду повною мірою.
11 Et ils disent: Comment Dieu connaîtrait-il? Et comment y aurait-il de la connaissance chez le Très-Haut?
Вони говорять: «Як дізнається Бог? Хіба є знання у Всевишнього?
12 Voici, ceux-là sont des méchants, et, toujours heureux, ils amassent des richesses.
Ось вони нечестиві, але завжди безтурботні й примножують статки!»
13 Certainement c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.
Так чи не дарма я тримав у чистоті моє серце й обмивав у невинності мої руки?
14 Car je suis frappé tous les jours, et mon châtiment revient chaque matin.
Я був уражений картанням цілий день і докорами сумління – щоранку.
15 Si j'ai dit: Je parlerai ainsi; voici, j'étais infidèle à la race de tes enfants.
Якби сказав я сам собі: «Буду міркувати, як вони!», то цим я зрадив би рід синів Твоїх.
16 J'ai donc réfléchi pour comprendre ces choses, et cela m'a semblé fort difficile;
І роздумував я, щоб пізнати це, але воно було тяжким в очах моїх.
17 Jusqu'à ce qu'entré dans les sanctuaires de Dieu, j'aie pris garde à la fin de ces gens-là.
Аж поки не увійшов я до святилища Божого й не зрозумів, яким буде їхній кінець.
18 Car tu les mets en des lieux glissants; tu les fais tomber dans des précipices.
Так, Ти ставиш їх на стежках слизьких і [потім] штовхаєш їх до загибелі.
19 Comme ils sont détruits en un moment! enlevés et consumés par une destruction soudaine!
Як несподівано вони перетворилися на руїну, зникли, згинули від жаху!
20 Tel un songe quand on s'éveille, ainsi, Seigneur, à ton réveil tu mets en mépris leur vaine apparence.
Як сновидіння [зникає] після пробудження, так і Ти, Владико, повставши, їхні мрії обернеш на сором.
21 Quand mon cœur s'aigrissait ainsi, et que je me tourmentais en moi-même,
Коли ж серце моє гарячилося й нутрощі мої терзалися,
22 Alors j'étais abruti et sans connaissance; j'étais devant toi comme les bêtes.
тоді я був невігласом і нерозумним, мов худоба, перед Тобою.
23 Mais moi, je serai toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite.
Та я завжди з Тобою: Ти тримаєш мою правицю у [Своїй] руці.
24 Tu me conduiras par ton conseil, puis tu me recevras dans la gloire.
Ти ведеш мене Своєю порадою, а потім приймеш мене у славу.
25 Quel autre que toi ai-je au ciel? Je ne prends plaisir sur la terre qu'en toi.
Хто є в мене на небі, [крім Тебе]? Коли Ти зі мною, нічого на землі не хочу!
26 Ma chair et mon cœur défaillaient; mais Dieu est le rocher de mon cœur et mon partage à toujours.
Виснажилося моє тіло й моє серце, та скеля серця мого й доля моя навіки – Бог!
27 Car voici: ceux qui s'éloignent de toi périront. Tu retranches tous ceux qui se détournent de toi.
Ось ті, хто далекий від Тебе, загинуть; Ти знищиш усіх, хто блукає [вдалині] від Тебе.
28 Mais pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien; j'ai placé mon refuge dans le Seigneur, l'Éternel, afin de raconter toutes tes œuvres.
А щодо мене, то добре мені наближатися до Бога; у Володаря Господа мій притулок, щоб я міг звіщати Його діяння.