< Psaumes 73 >
1 Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.
Aszáf zsoltára. Bizony jó Izráelhez az Isten, azokhoz, a kik tiszta szívűek.
2 Pour moi, le pied m'a presque manqué, et peu s'en est fallu que mes pas n'aient glissé;
De én?! Már-már meghanyatlottak lábaim; és kis híjja, hogy lépteim el nem iszamodtak.
3 Car j'ai porté envie aux insensés, voyant la prospérité des méchants.
Mert irígykedtem a kevélyekre, látván a gonoszok jó szerencséjét.
4 Car ils ne sont point liés jusqu'à leur mort, et leur force est en son entier.
Mert halálukig nincsenek kínjaik, és az ő erejök állandó.
5 Quand les mortels sont en peine, ils n'y sont point; ils ne sont point frappés avec les humains.
A halandók nyomorúságában nincs részök, és az emberekkel nem ostoroztatnak.
6 C'est pourquoi l'orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement.
Ezért nyakuknak ékessége kevélység, ruha gyanánt erőszak borítja őket.
7 Leurs yeux sont enflés à force d'embonpoint; les désirs de leur cœur se font jour.
A kövérség miatt kinn ülnek az ő szemeik, elméjök gondolatjai csaponganak.
8 Ils sont moqueurs et parlent méchamment d'opprimer; ils parlent avec hauteur.
Gúnyolódnak és gonoszságot szólnak; elnyomásról beszélnek fennhéjázással.
9 Ils portent leur bouche jusqu'au ciel, et leur langue parcourt la terre.
Az égre tátogatják szájokat, és nyelvök eljárja a földet.
10 Aussi son peuple en revient à ceci, quand on leur fait boire les eaux amères en abondance,
Azért fordul az ő népe ide, hogy tele pohár vizet szürcsölnek;
11 Et ils disent: Comment Dieu connaîtrait-il? Et comment y aurait-il de la connaissance chez le Très-Haut?
És mondják: Mint tudhatná ezt az Isten, s van-é a Magasságosban értelem?
12 Voici, ceux-là sont des méchants, et, toujours heureux, ils amassent des richesses.
Ímé, ezek gonoszok, és örök biztonságban vagyont gyűjtenek!
13 Certainement c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.
Bizony hiába tartottam én tisztán szívemet, és mostam ártatlanságban kezeimet;
14 Car je suis frappé tous les jours, et mon châtiment revient chaque matin.
Mert nyomorgattatom minden napon, és ostoroztatom minden reggel!
15 Si j'ai dit: Je parlerai ainsi; voici, j'étais infidèle à la race de tes enfants.
Ha azt mondom: Ilyen módon szólok: Ímé, a te fiaid nemzedékét árulom el.
16 J'ai donc réfléchi pour comprendre ces choses, et cela m'a semblé fort difficile;
Gondolkodom, hogy ezt megérthessem; de nehéz dolog ez szemeimben.
17 Jusqu'à ce qu'entré dans les sanctuaires de Dieu, j'aie pris garde à la fin de ces gens-là.
Mígnem bemenék az Isten szent helyébe: megértém azoknak sorsát.
18 Car tu les mets en des lieux glissants; tu les fais tomber dans des précipices.
Bizony síkos földön helyezted el őket; pusztaságokra vetetted ki őket.
19 Comme ils sont détruits en un moment! enlevés et consumés par une destruction soudaine!
Mind elpusztulnak egy szempillantásban! Elvesznek, elenyésznek a rettegéstől.
20 Tel un songe quand on s'éveille, ainsi, Seigneur, à ton réveil tu mets en mépris leur vaine apparence.
Mint álmot, ha felserkenünk: te Uram, ha felserkensz, úgy veted meg képöket.
21 Quand mon cœur s'aigrissait ainsi, et que je me tourmentais en moi-même,
Hogyha keseregne szívem, és háborognának veséim:
22 Alors j'étais abruti et sans connaissance; j'étais devant toi comme les bêtes.
Akkor balgatag és tudatlan volnék én, oktalan állat volnék te irántad.
23 Mais moi, je serai toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite.
De én mindenkor veled vagyok, te fogod az én jobb kezemet.
24 Tu me conduiras par ton conseil, puis tu me recevras dans la gloire.
Tanácsoddal igazgatsz engem, és azután dicsőségbe fogadsz be engem.
25 Quel autre que toi ai-je au ciel? Je ne prends plaisir sur la terre qu'en toi.
Kicsodám van az egekben? Náladnál egyébben nem gyönyörködöm e földön!
26 Ma chair et mon cœur défaillaient; mais Dieu est le rocher de mon cœur et mon partage à toujours.
Ha elfogyatkozik is testem és szívem: szívemnek kősziklája és az én örökségem te vagy, oh Isten, mindörökké!
27 Car voici: ceux qui s'éloignent de toi périront. Tu retranches tous ceux qui se détournent de toi.
Mert ímé, a kik eltávoznak tőled, elvesznek; mind kiirtod azokat, a kik elhajolnak tőled.
28 Mais pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien; j'ai placé mon refuge dans le Seigneur, l'Éternel, afin de raconter toutes tes œuvres.
De én? Isten közelsége oly igen jó nékem. Az Úr Istenben vetem reménységemet, hogy hirdessem minden te cselekedetedet.