< Psaumes 73 >

1 Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.
A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, [even] to such as are pure in heart.
2 Pour moi, le pied m'a presque manqué, et peu s'en est fallu que mes pas n'aient glissé;
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 Car j'ai porté envie aux insensés, voyant la prospérité des méchants.
For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Car ils ne sont point liés jusqu'à leur mort, et leur force est en son entier.
For there are no bands in their death: but their strength is firm.
5 Quand les mortels sont en peine, ils n'y sont point; ils ne sont point frappés avec les humains.
They are not in trouble as [other] men; neither are they plagued like [other] men.
6 C'est pourquoi l'orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement.
Therefore pride is as a chain about their neck; violence covereth them as a garment.
7 Leurs yeux sont enflés à force d'embonpoint; les désirs de leur cœur se font jour.
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8 Ils sont moqueurs et parlent méchamment d'opprimer; ils parlent avec hauteur.
They scoff, and in wickedness utter oppression: they speak loftily.
9 Ils portent leur bouche jusqu'au ciel, et leur langue parcourt la terre.
They have set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 Aussi son peuple en revient à ceci, quand on leur fait boire les eaux amères en abondance,
Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out by them.
11 Et ils disent: Comment Dieu connaîtrait-il? Et comment y aurait-il de la connaissance chez le Très-Haut?
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Voici, ceux-là sont des méchants, et, toujours heureux, ils amassent des richesses.
Behold, these are the wicked; and, being alway at ease, they increase in riches.
13 Certainement c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.
Surely in vain have I cleansed my heart, and washed my hands in innocency;
14 Car je suis frappé tous les jours, et mon châtiment revient chaque matin.
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
15 Si j'ai dit: Je parlerai ainsi; voici, j'étais infidèle à la race de tes enfants.
If I had said, I will speak thus; behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
16 J'ai donc réfléchi pour comprendre ces choses, et cela m'a semblé fort difficile;
When I thought how I might know this, it was too painful for me;
17 Jusqu'à ce qu'entré dans les sanctuaires de Dieu, j'aie pris garde à la fin de ces gens-là.
Until I went into the sanctuary of God, and considered their latter end.
18 Car tu les mets en des lieux glissants; tu les fais tomber dans des précipices.
Surely thou settest them in slippery places: thou castest them down to destruction.
19 Comme ils sont détruits en un moment! enlevés et consumés par une destruction soudaine!
How are they become a desolation in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20 Tel un songe quand on s'éveille, ainsi, Seigneur, à ton réveil tu mets en mépris leur vaine apparence.
As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
21 Quand mon cœur s'aigrissait ainsi, et que je me tourmentais en moi-même,
For my heart was grieved, and I was pricked in my reins:
22 Alors j'étais abruti et sans connaissance; j'étais devant toi comme les bêtes.
So brutish was I, and ignorant; I was [as] a beast before thee.
23 Mais moi, je serai toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite.
Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand.
24 Tu me conduiras par ton conseil, puis tu me recevras dans la gloire.
Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
25 Quel autre que toi ai-je au ciel? Je ne prends plaisir sur la terre qu'en toi.
Whom have I in heaven [but thee]? and there is none upon earth that I desire beside thee.
26 Ma chair et mon cœur défaillaient; mais Dieu est le rocher de mon cœur et mon partage à toujours.
My flesh and my heart faileth: [but] God is the strength of my heart and my portion for ever.
27 Car voici: ceux qui s'éloignent de toi périront. Tu retranches tous ceux qui se détournent de toi.
For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
28 Mais pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien; j'ai placé mon refuge dans le Seigneur, l'Éternel, afin de raconter toutes tes œuvres.
But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all thy works.

< Psaumes 73 >