< Psaumes 73 >

1 Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.
A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
2 Pour moi, le pied m'a presque manqué, et peu s'en est fallu que mes pas n'aient glissé;
As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
3 Car j'ai porté envie aux insensés, voyant la prospérité des méchants.
For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
4 Car ils ne sont point liés jusqu'à leur mort, et leur force est en son entier.
For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
5 Quand les mortels sont en peine, ils n'y sont point; ils ne sont point frappés avec les humains.
They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
6 C'est pourquoi l'orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement.
Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
7 Leurs yeux sont enflés à force d'embonpoint; les désirs de leur cœur se font jour.
Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
8 Ils sont moqueurs et parlent méchamment d'opprimer; ils parlent avec hauteur.
They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
9 Ils portent leur bouche jusqu'au ciel, et leur langue parcourt la terre.
They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
10 Aussi son peuple en revient à ceci, quand on leur fait boire les eaux amères en abondance,
Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
11 Et ils disent: Comment Dieu connaîtrait-il? Et comment y aurait-il de la connaissance chez le Très-Haut?
And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
12 Voici, ceux-là sont des méchants, et, toujours heureux, ils amassent des richesses.
Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
13 Certainement c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.
Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
14 Car je suis frappé tous les jours, et mon châtiment revient chaque matin.
For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
15 Si j'ai dit: Je parlerai ainsi; voici, j'étais infidèle à la race de tes enfants.
If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
16 J'ai donc réfléchi pour comprendre ces choses, et cela m'a semblé fort difficile;
Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
17 Jusqu'à ce qu'entré dans les sanctuaires de Dieu, j'aie pris garde à la fin de ces gens-là.
Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
18 Car tu les mets en des lieux glissants; tu les fais tomber dans des précipices.
Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
19 Comme ils sont détruits en un moment! enlevés et consumés par une destruction soudaine!
How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
20 Tel un songe quand on s'éveille, ainsi, Seigneur, à ton réveil tu mets en mépris leur vaine apparence.
As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
21 Quand mon cœur s'aigrissait ainsi, et que je me tourmentais en moi-même,
Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
22 Alors j'étais abruti et sans connaissance; j'étais devant toi comme les bêtes.
So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
23 Mais moi, je serai toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite.
Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
24 Tu me conduiras par ton conseil, puis tu me recevras dans la gloire.
Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
25 Quel autre que toi ai-je au ciel? Je ne prends plaisir sur la terre qu'en toi.
Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
26 Ma chair et mon cœur défaillaient; mais Dieu est le rocher de mon cœur et mon partage à toujours.
My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
27 Car voici: ceux qui s'éloignent de toi périront. Tu retranches tous ceux qui se détournent de toi.
For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
28 Mais pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien; j'ai placé mon refuge dans le Seigneur, l'Éternel, afin de raconter toutes tes œuvres.
As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.

< Psaumes 73 >