< Psaumes 73 >
1 Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.
A Psalm of Asaph. How good is God to Israel, to those who are upright in heart.
2 Pour moi, le pied m'a presque manqué, et peu s'en est fallu que mes pas n'aient glissé;
But my feet were nearly moved; my steps had nearly slipped.
3 Car j'ai porté envie aux insensés, voyant la prospérité des méchants.
For I was zealous over the iniquitous, seeing the peacefulness of sinners.
4 Car ils ne sont point liés jusqu'à leur mort, et leur force est en son entier.
For they have no respect for their death, nor do they have support in their wounds.
5 Quand les mortels sont en peine, ils n'y sont point; ils ne sont point frappés avec les humains.
They are not with the hardships of men, nor will they be scourged with men.
6 C'est pourquoi l'orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement.
Therefore, arrogance has held on to them. They have been covered with their iniquity and impiety.
7 Leurs yeux sont enflés à force d'embonpoint; les désirs de leur cœur se font jour.
Their iniquity has proceeded, as if from fat. They have parted from the affection of the heart.
8 Ils sont moqueurs et parlent méchamment d'opprimer; ils parlent avec hauteur.
They have thought and spoken wickedness. They have spoken iniquity in high places.
9 Ils portent leur bouche jusqu'au ciel, et leur langue parcourt la terre.
They have set their mouth against heaven, and their tongue has traversed the earth.
10 Aussi son peuple en revient à ceci, quand on leur fait boire les eaux amères en abondance,
Therefore, my people will be converted here, and fullness of days will be found in them.
11 Et ils disent: Comment Dieu connaîtrait-il? Et comment y aurait-il de la connaissance chez le Très-Haut?
And they said, “How would God know?” and, “Isn’t there knowledge in high places?”
12 Voici, ceux-là sont des méchants, et, toujours heureux, ils amassent des richesses.
Behold, these are sinners, and, abounding in this age, they have obtained riches.
13 Certainement c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.
And I said: So then, it is without purpose that I have justified my heart and washed my hands among the innocent.
14 Car je suis frappé tous les jours, et mon châtiment revient chaque matin.
And I have been scourged all day long, and I have received my chastisement in the mornings.
15 Si j'ai dit: Je parlerai ainsi; voici, j'étais infidèle à la race de tes enfants.
If I were to say that I would explain this: Behold, I would condemn this nation of your sons.
16 J'ai donc réfléchi pour comprendre ces choses, et cela m'a semblé fort difficile;
I considered, so that I might know this. It is a hardship before me,
17 Jusqu'à ce qu'entré dans les sanctuaires de Dieu, j'aie pris garde à la fin de ces gens-là.
until I may enter into the Sanctuary of God, and understand it to its last part.
18 Car tu les mets en des lieux glissants; tu les fais tomber dans des précipices.
So, because of deceitfulness, truly, you have placed it before them. While they were being lifted up, you were casting them down.
19 Comme ils sont détruits en un moment! enlevés et consumés par une destruction soudaine!
How have they been brought to desolation? They have suddenly failed. They have perished because of their iniquity.
20 Tel un songe quand on s'éveille, ainsi, Seigneur, à ton réveil tu mets en mépris leur vaine apparence.
As a dream is to those who awaken, O Lord, so will you reduce their image to nothing in your city.
21 Quand mon cœur s'aigrissait ainsi, et que je me tourmentais en moi-même,
For my heart has been inflamed, and my temperament has been changed.
22 Alors j'étais abruti et sans connaissance; j'étais devant toi comme les bêtes.
And so, I have been reduced to nothing, and I did not know it.
23 Mais moi, je serai toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite.
I have become like a beast of burden to you, and I am always with you.
24 Tu me conduiras par ton conseil, puis tu me recevras dans la gloire.
You have held my right hand. And in your will, you have conducted me, and with your glory, you have taken me up.
25 Quel autre que toi ai-je au ciel? Je ne prends plaisir sur la terre qu'en toi.
For what is there for me in heaven? And what do I wish for on earth before you?
26 Ma chair et mon cœur défaillaient; mais Dieu est le rocher de mon cœur et mon partage à toujours.
My body has failed, and my heart: O God of my heart, and God my portion, into eternity.
27 Car voici: ceux qui s'éloignent de toi périront. Tu retranches tous ceux qui se détournent de toi.
For behold, those who put themselves far from you will perish. You have perished all those who fornicate away from you.
28 Mais pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien; j'ai placé mon refuge dans le Seigneur, l'Éternel, afin de raconter toutes tes œuvres.
But it is good for me to adhere to God, to put my hope in the Lord God, so that I may announce all your prophecies, at the gates of the daughter of Zion.