< Psaumes 73 >
1 Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.
Asaph kah Tingtoenglung Thinko aka caih Israel taengah Pathen tah then taktak.
2 Pour moi, le pied m'a presque manqué, et peu s'en est fallu que mes pas n'aient glissé;
Tedae kai tah ka kho he bet bung khaw bung bangla, ka khokan paloe khaw paloe pawt bangla ka om.
3 Car j'ai porté envie aux insensés, voyant la prospérité des méchants.
Halang rhoek loh ngaimongnah neh a thangthen uh te ka hmuh vaengah ka thatlai coeng.
4 Car ils ne sont point liés jusqu'à leur mort, et leur force est en son entier.
Amih tah dueknah dongah thuengthuelnah om pawt tih, a pumtak khaw len.
5 Quand les mortels sont en peine, ils n'y sont point; ils ne sont point frappés avec les humains.
hlanghing kah thakthaenah loh amih te nan pawt tih hlanghing taengkah lucik khaw ya uh pawh.
6 C'est pourquoi l'orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement.
Te dongah hoemnah te amih kah oihnun la om tih, a kuthlahnah hnisui a khuk uh.
7 Leurs yeux sont enflés à force d'embonpoint; les désirs de leur cœur se font jour.
A mik tha te coe tih, a thinko ngaihlihnah loh vikvuek uh.
8 Ils sont moqueurs et parlent méchamment d'opprimer; ils parlent avec hauteur.
Boethae neh palawm uh tih cal uh. Hnaemtaeknah neh a sang la cal uh.
9 Ils portent leur bouche jusqu'au ciel, et leur langue parcourt la terre.
A ka te vaan ah a tael dae a lai loh diklai ah cet.
10 Aussi son peuple en revient à ceci, quand on leur fait boire les eaux amères en abondance,
Te dongah a pilnam loh hela ha mael ha mael tih khuengrhueng tui a yawn uh.
11 Et ils disent: Comment Dieu connaîtrait-il? Et comment y aurait-il de la connaissance chez le Très-Haut?
Te vaengah, “Pathen loh metlam a ming tih, Khohni taengah lungming khaw om van nim,” a ti uh.
12 Voici, ceux-là sont des méchants, et, toujours heureux, ils amassent des richesses.
Amih halang rhoek pataeng kumhal ah a khuehtawn loh thayoeituipan la a rhoeng pah daeta ke.
13 Certainement c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.
A poeyoek la ka thinko ka saelh tih, cimnah neh ka kut ka silh dae.
14 Car je suis frappé tous les jours, et mon châtiment revient chaque matin.
Tedae hnin takuem lucik neh ka om tih mincang takuem ah kai taengah toelthamnah ha om.
15 Si j'ai dit: Je parlerai ainsi; voici, j'étais infidèle à la race de tes enfants.
Te tlam te ka tae koinih na ca rhoek kah thawnpuei te kan hnukpoh tak ve ka ti.
16 J'ai donc réfléchi pour comprendre ces choses, et cela m'a semblé fort difficile;
Hekah he ming ham ka moeh dae ka mik ah thakthaenah la om.
17 Jusqu'à ce qu'entré dans les sanctuaires de Dieu, j'aie pris garde à la fin de ces gens-là.
Pathen kah rhokso khuila ka kun daengah amih kah hmailong te ka yakming.
18 Car tu les mets en des lieux glissants; tu les fais tomber dans des précipices.
Amih te long hnal ah na khueh tih pocinah la na cungku sak taktak.
19 Comme ils sont détruits en un moment! enlevés et consumés par une destruction soudaine!
Mikhaptok ah mueirhih loh imsuep neh a thup uh tih a cing te metlam a om uh.
20 Tel un songe quand on s'éveille, ainsi, Seigneur, à ton réveil tu mets en mépris leur vaine apparence.
Haenghang hnukah mueimang bangla ka Boeipa loh amih kah mueihlip a haenghang vaengah hnael pah.
21 Quand mon cœur s'aigrissait ainsi, et que je me tourmentais en moi-même,
Ka thinko loh khikhi hal tih ka hmuet a phawt vaengah.
22 Alors j'étais abruti et sans connaissance; j'étais devant toi comme les bêtes.
Kai loh ka kotalh tih na hmaiah rhamsa bangla ka om khaw ka ming pawh.
23 Mais moi, je serai toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite.
Tedae kai tah nang taengah ka om taitu tih ka bantang kut nan tuuk.
24 Tu me conduiras par ton conseil, puis tu me recevras dans la gloire.
Na cilsuep neh kai nan mawt tih thangpomnah hnukah kai nan khoem ni.
25 Quel autre que toi ai-je au ciel? Je ne prends plaisir sur la terre qu'en toi.
Vaan dongah kai ham unim aka om. Tedae namah taengah ka om atah diklai ah ba khaw ka ngaih pawh.
26 Ma chair et mon cœur défaillaient; mais Dieu est le rocher de mon cœur et mon partage à toujours.
Ka pumsa neh ka thinko loh yawk mai suidae kumhal ah ka thinko kah lungpang neh ka hamsum la Pathen om.
27 Car voici: ceux qui s'éloignent de toi périront. Tu retranches tous ceux qui se détournent de toi.
Namah lamkah a hlahloei loh a milh uh vaengah, nang taengah aka cukhalh boeih te na biit taktak coeng he.
28 Mais pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien; j'ai placé mon refuge dans le Seigneur, l'Éternel, afin de raconter toutes tes œuvres.
Tedae kai loh kamah ham Pathen vang te ka kai. Na bitat cungkuem thui hamla ka hlipyingnah ka Boeipa Yahovah taengah a then ka khueh.