< Psaumes 73 >

1 Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.
Asəfin məzmuru. Doğrudan da, İsrail üçün, Ürəyitəmiz olanlar üçün Allah xeyirxahdır.
2 Pour moi, le pied m'a presque manqué, et peu s'en est fallu que mes pas n'aient glissé;
Amma mənim ayaqlarım az qala büdrəmişdi, Addımlarım məni yıxmışdı.
3 Car j'ai porté envie aux insensés, voyant la prospérité des méchants.
Pislərin firavanlığını görərkən Bu məğrurlara həsəd aparırdım.
4 Car ils ne sont point liés jusqu'à leur mort, et leur force est en son entier.
Ölənədək onların ağrıları yoxdur, Vücudları ətə-cana gəlib.
5 Quand les mortels sont en peine, ils n'y sont point; ils ne sont point frappés avec les humains.
Onlar başqaları kimi dərdə düşməzlər, Əzab çəkməzlər.
6 C'est pourquoi l'orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement.
Çünki təkəbbür onlar üçün boyunbağı kimidir, Zorakılıq libas kimi əyinlərini örtür.
7 Leurs yeux sont enflés à force d'embonpoint; les désirs de leur cœur se font jour.
Köklükdən gözləri dombalıb çıxır, Qəlblərinin pis məqsədləri aşıb-daşır.
8 Ils sont moqueurs et parlent méchamment d'opprimer; ils parlent avec hauteur.
Pis niyyətli sözləri ilə insanlara istehza edirlər, Onlara yuxarıdan baxıb hədə-qorxu gəlirlər.
9 Ils portent leur bouche jusqu'au ciel, et leur langue parcourt la terre.
Ağızlarını göylərin əleyhinə açırlar, Dillərinin sözləri dünyanı gəzib-dolaşır.
10 Aussi son peuple en revient à ceci, quand on leur fait boire les eaux amères en abondance,
Ona görə bütün xalq onların tərəfinə keçir, Sözlərini axıradək su kimi içir.
11 Et ils disent: Comment Dieu connaîtrait-il? Et comment y aurait-il de la connaissance chez le Très-Haut?
Deyirlər ki, Allah necə xəbər tutacaq? Haqq-Taala bundan necə xəbərdar olacaq?
12 Voici, ceux-là sont des méchants, et, toujours heureux, ils amassent des richesses.
Belədir pis adamlar, Daim arxayındırlar, var-dövlət artırırlar.
13 Certainement c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.
Məgər mən boş yerə qəlbimi təmizləmişdim, Günahsızlıq içində əllərimi yumuşdum?
14 Car je suis frappé tous les jours, et mon châtiment revient chaque matin.
Həmişə əziyyətə düşürəm, Hər səhər töhmətə rast gəlirəm.
15 Si j'ai dit: Je parlerai ainsi; voici, j'étais infidèle à la race de tes enfants.
Əgər «qoy mən də belə danışım» deyə düşünsəydim, Sənin övladlarına xəyanət edərdim.
16 J'ai donc réfléchi pour comprendre ces choses, et cela m'a semblé fort difficile;
Bunu anlamaq üçün düşünəndə Çətin bir iş kimi gözümə durdu.
17 Jusqu'à ce qu'entré dans les sanctuaires de Dieu, j'aie pris garde à la fin de ces gens-là.
Yalnız Allahın Müqəddəs məkanına girərkən Onların aqibətini dərk etdim.
18 Car tu les mets en des lieux glissants; tu les fais tomber dans des précipices.
Doğrudan da, onları sürüşkən yerə qoymusan, Onları məhvə yuvarlayırsan.
19 Comme ils sont détruits en un moment! enlevés et consumés par une destruction soudaine!
Onlar bir anda yox olacaqlar, Dəhşət içində itib-batacaqlar.
20 Tel un songe quand on s'éveille, ainsi, Seigneur, à ton réveil tu mets en mépris leur vaine apparence.
Yuxudan ayılanda röyalar unudular, Ey Xudavənd, Sənin oyanışınla bu adamlar boş sayılacaq.
21 Quand mon cœur s'aigrissait ainsi, et que je me tourmentais en moi-même,
O vaxt könlüm zəhərlənmişdi, Qəlbim dəlik-deşik olmuşdu.
22 Alors j'étais abruti et sans connaissance; j'étais devant toi comme les bêtes.
Necə axmaq idim, dərrakəm yox idi, Qarşında sanki bir heyvan idim.
23 Mais moi, je serai toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite.
Amma daim Səninlə olmuşam, Mənim sağ əlimdən tutmusan.
24 Tu me conduiras par ton conseil, puis tu me recevras dans la gloire.
Nəsihətinlə mənə yol göstərirsən, Sonra məni şərəfə çatdıracaqsan.
25 Quel autre que toi ai-je au ciel? Je ne prends plaisir sur la terre qu'en toi.
Göylərdə Səndən başqa kimim var? Yer üzündə də Səndən başqa heç nə istəmirəm.
26 Ma chair et mon cœur défaillaient; mais Dieu est le rocher de mon cœur et mon partage à toujours.
Cismim və ürəyim taqətdən düşsə belə, Daim, ey Allah, qəlbimin qüvvəti, nəsibimsən.
27 Car voici: ceux qui s'éloignent de toi périront. Tu retranches tous ceux qui se détournent de toi.
Budur, Səndən uzaq düşənlər məhv olurlar, Sənə xəyanət edənləri yox edirsən.
28 Mais pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien; j'ai placé mon refuge dans le Seigneur, l'Éternel, afin de raconter toutes tes œuvres.
Mənim üçün Allaha yaxınlaşmaq yaxşıdır, Xudavənd Rəbbə pənah gətirmişəm, Ona görə bütün işlərini hamıya çatdıracağam!

< Psaumes 73 >