< Psaumes 72 >
1 De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi et ta justice au fils du roi!
Por Salomão. Deus, dê ao rei sua justiça; sua justiça para com o filho real.
2 Qu'il juge ton peuple avec justice, et tes affligés avec droiture!
Ele julgará seu povo com retidão, e seus pobres com justiça.
3 Les montagnes et les coteaux produiront la prospérité pour le peuple, par l'effet de la justice.
As montanhas devem trazer prosperidade para o povo. As colinas trazem o fruto da retidão.
4 Il fera droit aux affligés du peuple, il sauvera les enfants du pauvre, et il écrasera l'oppresseur.
Ele julgará os pobres do povo. Ele salvará as crianças dos necessitados, e quebrará o opressor em pedaços.
5 On te craindra tant que dureront le soleil et la lune, dans tous les âges.
Eles o temerão enquanto o sol durar; e enquanto a lua, ao longo de todas as gerações.
6 Il sera comme la pluie descendant sur le regain, comme une pluie menue arrosant la terre.
Ele descerá como chuva sobre a grama cortada, como chuveiros que regam a terra.
7 En ses jours fleurira le juste, et il y aura une abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
Em seus dias, os justos devem florescer, e abundância de paz, até que a lua não seja mais.
8 Il dominera d'une mer à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
Ele terá domínio também de mar a mar, do rio até os confins da terra.
9 Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
Those que habitam no deserto se curvarão diante dele. Seus inimigos devem lamber a poeira.
10 Les rois de Tarsis et des îles lui présenteront des dons; les rois de Shéba et de Séba lui apporteront des présents;
Os reis de Tarshish e das ilhas trarão tributo. Os reis de Sheba e Seba devem oferecer presentes.
11 Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
Yes, todos os reis devem cair diante dele. Todas as nações devem servi-lo.
12 Car il délivrera le pauvre qui crie, et l'affligé qui est sans aide.
Pois ele entregará os necessitados quando ele chorar; os pobres, que não têm nenhum ajudante.
13 Il aura pitié du misérable et du pauvre; il sauvera les âmes des malheureux.
Ele terá piedade dos pobres e necessitados. Ele salvará as almas dos necessitados.
14 Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.
Ele resgatará sua alma da opressão e da violência. O sangue deles será precioso à sua vista.
15 Il vivra et on lui donnera de l'or de Shéba; on priera pour lui sans cesse et on le bénira chaque jour.
Ele viverá; e o ouro de Sheba será dado a ele. Os homens rezarão por ele continuamente. Eles o abençoarão durante todo o dia.
16 Le froment abondera dans le pays, sur le sommet des montagnes; son fruit fera du bruit comme le Liban; le peuple fleurira dans les villes comme l'herbe de la terre.
Abundância de grãos deve estar em toda a terra. Seus frutos se espalham como o Líbano. Deixe-o florescer, florescendo como a grama do campo.
17 Son nom subsistera toujours; son nom se propagera tant que luira le soleil; on invoquera son nom pour bénir; toutes les nations le diront heureux.
Seu nome perdura para sempre. Seu nome continua enquanto o sol brilha. Os homens serão abençoados por ele. Todas as nações o chamarão de abençoado.
18 Béni soit l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
Louvado seja Deus Iavé, o Deus de Israel, que por si só faz obras maravilhosas.
19 Béni soit à jamais son nom glorieux, et que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen, amen!
Bendito seja seu nome glorioso para sempre! Que toda a terra seja preenchida com sua glória! Amém e amém.
20 Fin des prières de David, fils d'Isaï.
This termina as orações de David, o filho de Jesse.