< Psaumes 72 >

1 De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi et ta justice au fils du roi!
Para SalomãoDeus, dá teus juízos ao rei, e tua justiça ao filho do rei.
2 Qu'il juge ton peuple avec justice, et tes affligés avec droiture!
Ele julgará a teu povo com justiça, e a teus aflitos com juízo.
3 Les montagnes et les coteaux produiront la prospérité pour le peuple, par l'effet de la justice.
Os montes trarão paz ao povo, e os morros [trarão] justiça.
4 Il fera droit aux affligés du peuple, il sauvera les enfants du pauvre, et il écrasera l'oppresseur.
Ele julgará os pobres do povo, livrará os filhos do necessitado, e quebrará o opressor.
5 On te craindra tant que dureront le soleil et la lune, dans tous les âges.
Temerão a ti enquanto durarem o sol e a luz, geração após geração.
6 Il sera comme la pluie descendant sur le regain, comme une pluie menue arrosant la terre.
Ele descerá como chuva sobre a [erva] cortada, como as chuvas que regam a terra.
7 En ses jours fleurira le juste, et il y aura une abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
Em seus dias o justo florescerá, e [haverá] abundância de paz, até que não [haja] mais a lua.
8 Il dominera d'une mer à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
E ele terá domínio de mar a mar; e desde o rio até os limites da terra.
9 Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
Os moradores dos desertos se inclinarão perante sua presença, e seus inimigos lamberão o pó da terra.
10 Les rois de Tarsis et des îles lui présenteront des dons; les rois de Shéba et de Séba lui apporteront des présents;
Os reis de Társis e das ilhas trarão presentes; os reis de Sabá e Seba apresentarão bens.
11 Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
E todos os reis se inclinarão a ele; todas as nações o servirão;
12 Car il délivrera le pauvre qui crie, et l'affligé qui est sans aide.
Porque ele livrará ao necessitado que clamar, e também ao aflito que não tem quem o ajude.
13 Il aura pitié du misérable et du pauvre; il sauvera les âmes des malheureux.
Ele será piedoso para o pobre e necessitado, e salvará as almas dos necessitados.
14 Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.
Ele livrará suas almas da falsidade e da violência, e o sangue deles lhe será precioso.
15 Il vivra et on lui donnera de l'or de Shéba; on priera pour lui sans cesse et on le bénira chaque jour.
E ele viverá; e lhe darão ouro de Sabá, e continuamente orarão por ele; o dia todo o bendirão.
16 Le froment abondera dans le pays, sur le sommet des montagnes; son fruit fera du bruit comme le Liban; le peuple fleurira dans les villes comme l'herbe de la terre.
Haverá bastante trigo na terra sobre os cumes dos montes; seu fruto brotará como o Líbano; e desde a cidade florescerão como a erva da terra.
17 Son nom subsistera toujours; son nom se propagera tant que luira le soleil; on invoquera son nom pour bénir; toutes les nations le diront heureux.
Seu nome permanecerá para sempre; enquanto o sol durar, seu nome continuará; e se bendirão nele; todas as nações o chamarão de bem-aventurado.
18 Béni soit l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
Bendito [seja] o SENHOR Deus, o Deus de Israel! Somente ele faz [tais] maravilhas!
19 Béni soit à jamais son nom glorieux, et que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen, amen!
E bendito seja seu glorioso nome eternamente; e que sua glória encha toda a terra! Amem, e amém!
20 Fin des prières de David, fils d'Isaï.
[Aqui] terminam as orações de Davi, filho de Jessé.

< Psaumes 72 >