< Psaumes 72 >

1 De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi et ta justice au fils du roi!
Ó Deus, dá ao rei dos teus juizos, e a tua justiça ao filho do rei.
2 Qu'il juge ton peuple avec justice, et tes affligés avec droiture!
Elle julgará ao teu povo com justiça, e aos teus pobres com juizo.
3 Les montagnes et les coteaux produiront la prospérité pour le peuple, par l'effet de la justice.
Os montes trarão paz ao povo e os outeiros com justiça.
4 Il fera droit aux affligés du peuple, il sauvera les enfants du pauvre, et il écrasera l'oppresseur.
Julgará os afflictos do povo, salvará os filhos do necessitado, e quebrantará o oppressor.
5 On te craindra tant que dureront le soleil et la lune, dans tous les âges.
Temer-te-hão emquanto durar o sol e a lua, de geração em geração.
6 Il sera comme la pluie descendant sur le regain, comme une pluie menue arrosant la terre.
Elle descerá como a chuva sobre a herva ceifada, como os chuveiros que humedecem a terra.
7 En ses jours fleurira le juste, et il y aura une abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
Nos seus dias florescerá o justo, e abundancia de paz emquanto durar a lua.
8 Il dominera d'une mer à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
Dominará de mar a mar, e desde o rio até ás extremidades da terra.
9 Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
Aquelles que habitam no deserto se inclinarão ante elle, e os seus inimigos lamberão o pó.
10 Les rois de Tarsis et des îles lui présenteront des dons; les rois de Shéba et de Séba lui apporteront des présents;
Os reis de Tarsis e das ilhas trarão presentes; os reis de Sheba e de Saba offerecerão dons.
11 Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
E todos os reis se prostrarão perante elle; todas as nações o servirão.
12 Car il délivrera le pauvre qui crie, et l'affligé qui est sans aide.
Porque elle livrará ao necessitado quando clamar, como tambem ao afflicto e ao que não tem quem o ajude.
13 Il aura pitié du misérable et du pauvre; il sauvera les âmes des malheureux.
Compadecer-se-ha do pobre e do afflicto, e salvará as almas dos necessitados.
14 Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.
Libertará as suas almas do engano e da violencia, e precioso será o seu sangue aos olhos d'elle.
15 Il vivra et on lui donnera de l'or de Shéba; on priera pour lui sans cesse et on le bénira chaque jour.
E viverá, e se lhe dará do oiro de Sheba; e continuamente se fará por elle oração; e todos os dias o bemdirão.
16 Le froment abondera dans le pays, sur le sommet des montagnes; son fruit fera du bruit comme le Liban; le peuple fleurira dans les villes comme l'herbe de la terre.
Haverá um punhado de trigo em terra sobre as cabeças dos montes; o seu fructo se abalará como o Libano, e os da cidade florescerão como a herva da terra.
17 Son nom subsistera toujours; son nom se propagera tant que luira le soleil; on invoquera son nom pour bénir; toutes les nations le diront heureux.
O seu nome permanecerá eternamente; o seu nome se irá propagando de paes a filhos emquanto o sol durar, e os homens serão abençoados n'elle; todas as nações lhe chamarão bemaventurado.
18 Béni soit l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
Bemdito seja o Senhor Deus, o Deus d'Israel, que só elle faz maravilhas.
19 Béni soit à jamais son nom glorieux, et que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen, amen!
E bemdito seja para sempre o seu nome glorioso; e encha-se toda a terra da sua gloria. Amen e Amen.
20 Fin des prières de David, fils d'Isaï.
Aqui acabam as orações de David, filho de Jessé.

< Psaumes 72 >