< Psaumes 72 >

1 De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi et ta justice au fils du roi!
לשלמה אלהים--משפטיך למלך תן וצדקתך לבן-מלך
2 Qu'il juge ton peuple avec justice, et tes affligés avec droiture!
ידין עמך בצדק וענייך במשפט
3 Les montagnes et les coteaux produiront la prospérité pour le peuple, par l'effet de la justice.
ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה
4 Il fera droit aux affligés du peuple, il sauvera les enfants du pauvre, et il écrasera l'oppresseur.
ישפט עניי-עם--יושיע לבני אביון וידכא עושק
5 On te craindra tant que dureront le soleil et la lune, dans tous les âges.
ייראוך עם-שמש ולפני ירח דור דורים
6 Il sera comme la pluie descendant sur le regain, comme une pluie menue arrosant la terre.
ירד כמטר על-גז כרביבים זרזיף ארץ
7 En ses jours fleurira le juste, et il y aura une abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
יפרח-בימיו צדיק ורב שלום עד-בלי ירח
8 Il dominera d'une mer à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
וירד מים עד-ים ומנהר עד-אפסי-ארץ
9 Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו
10 Les rois de Tarsis et des îles lui présenteront des dons; les rois de Shéba et de Séba lui apporteront des présents;
מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו
11 Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
וישתחוו-לו כל-מלכים כל-גוים יעבדוהו
12 Car il délivrera le pauvre qui crie, et l'affligé qui est sans aide.
כי-יציל אביון משוע ועני ואין-עזר לו
13 Il aura pitié du misérable et du pauvre; il sauvera les âmes des malheureux.
יחס על-דל ואביון ונפשות אביונים יושיע
14 Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.
מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו
15 Il vivra et on lui donnera de l'or de Shéba; on priera pour lui sans cesse et on le bénira chaque jour.
ויחי-- ויתן-לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל-היום יברכנהו
16 Le froment abondera dans le pays, sur le sommet des montagnes; son fruit fera du bruit comme le Liban; le peuple fleurira dans les villes comme l'herbe de la terre.
יהי פסת-בר בארץ-- בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ
17 Son nom subsistera toujours; son nom se propagera tant que luira le soleil; on invoquera son nom pour bénir; toutes les nations le diront heureux.
יהי שמו לעולם-- לפני-שמש ינין (ינון) שמו ויתברכו בו כל-גוים יאשרוהו
18 Béni soit l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
ברוך יהוה אלהים--אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו
19 Béni soit à jamais son nom glorieux, et que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen, amen!
וברוך שם כבודו-- לעולם וימלא כבודו את-כל הארץ-- אמן ואמן
20 Fin des prières de David, fils d'Isaï.
כלו תפלות-- דוד בן-ישי

< Psaumes 72 >