< Psaumes 72 >
1 De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi et ta justice au fils du roi!
Of Solomon. Give the king, O God, your own spirit of justice your spirit of right to the son of the king,
2 Qu'il juge ton peuple avec justice, et tes affligés avec droiture!
that with right he may judge your people, and your downtrodden ones with justice.
3 Les montagnes et les coteaux produiront la prospérité pour le peuple, par l'effet de la justice.
May the mountains bear weal for the people, and the hills yield fruits of justice.
4 Il fera droit aux affligés du peuple, il sauvera les enfants du pauvre, et il écrasera l'oppresseur.
The weak may he help to their rights, may he save the sons of the needy and crush the oppressor in pieces.
5 On te craindra tant que dureront le soleil et la lune, dans tous les âges.
May he live as long as the sun, while the moon shines – for ages and ages.
6 Il sera comme la pluie descendant sur le regain, comme une pluie menue arrosant la terre.
May he be like the rain on the meadow, like showers that water the earth.
7 En ses jours fleurira le juste, et il y aura une abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
In his days may justice flourish, and welfare abound, till the moon be no more.
8 Il dominera d'une mer à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
May he reign from ocean to ocean, from the river to the ends of the earth.
9 Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
May his foes bow down before him, his enemies lick the dust.
10 Les rois de Tarsis et des îles lui présenteront des dons; les rois de Shéba et de Séba lui apporteront des présents;
May tribute be rendered by kings of the isles and of Tarshish; may gifts be brought by the kings of Sheba and Seba.
11 Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
May all kings fall prostrate before him, and all nations yield him their service.
12 Car il délivrera le pauvre qui crie, et l'affligé qui est sans aide.
For he saves the poor when he cries, the helpless and the downtrodden.
13 Il aura pitié du misérable et du pauvre; il sauvera les âmes des malheureux.
He pities the weak and the poor, he saves the lives of the poor.
14 Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.
He redeems them from wrong and from violence, for dear is their blood in his sight.
15 Il vivra et on lui donnera de l'or de Shéba; on priera pour lui sans cesse et on le bénira chaque jour.
Long may he live; and may gold of Sheba be given him; prayer, too, be made for him ceaselessly, all the day long may men bless him.
16 Le froment abondera dans le pays, sur le sommet des montagnes; son fruit fera du bruit comme le Liban; le peuple fleurira dans les villes comme l'herbe de la terre.
May the land have abundance of corn, to the tops of the hills may it wave. May the fruit thereof flourish like Lebanon, may men spring from the city like grass of the earth.
17 Son nom subsistera toujours; son nom se propagera tant que luira le soleil; on invoquera son nom pour bénir; toutes les nations le diront heureux.
May his name be blessed forever, may his fame endure as the sun. May all nations envy his blessedness, all tribes of the earth call him happy.
18 Béni soit l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
Blest be the Lord God, Israel’s God, who alone does wonders;
19 Béni soit à jamais son nom glorieux, et que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen, amen!
And blest be forever his glorious name. Let all the earth be filled with his glory. Amen and Amen.
20 Fin des prières de David, fils d'Isaï.
Here end the prayers of David, son of Jesse.