< Psaumes 72 >
1 De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi et ta justice au fils du roi!
For Solomon. O God, give the king thy judgments, and thy righteousness unto the king's son.
2 Qu'il juge ton peuple avec justice, et tes affligés avec droiture!
He will judge thy people with righteousness, and thine afflicted with judgment.
3 Les montagnes et les coteaux produiront la prospérité pour le peuple, par l'effet de la justice.
The mountains shall bring peace to the people, and the hills, by righteousness.
4 Il fera droit aux affligés du peuple, il sauvera les enfants du pauvre, et il écrasera l'oppresseur.
He will do justice to the afflicted of the people; he will save the children of the needy, and will break in pieces the oppressor.
5 On te craindra tant que dureront le soleil et la lune, dans tous les âges.
They shall fear thee as long as sun and moon endure, from generation to generation.
6 Il sera comme la pluie descendant sur le regain, comme une pluie menue arrosant la terre.
He shall come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
7 En ses jours fleurira le juste, et il y aura une abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
In his days shall the righteous flourish, and abundance of peace till the moon be no more.
8 Il dominera d'une mer à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
And he shall have dominion from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9 Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
The dwellers in the desert shall bow before him, and his enemies shall lick the dust.
10 Les rois de Tarsis et des îles lui présenteront des dons; les rois de Shéba et de Séba lui apporteront des présents;
The kings of Tarshish and of the isles shall render presents; the kings of Sheba and Seba shall offer tribute:
11 Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
Yea, all kings shall bow down before him; all nations shall serve him.
12 Car il délivrera le pauvre qui crie, et l'affligé qui est sans aide.
For he will deliver the needy who crieth, and the afflicted, who hath no helper;
13 Il aura pitié du misérable et du pauvre; il sauvera les âmes des malheureux.
He will have compassion on the poor and needy, and will save the souls of the needy:
14 Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.
He will redeem their souls from oppression and violence, and precious shall their blood be in his sight.
15 Il vivra et on lui donnera de l'or de Shéba; on priera pour lui sans cesse et on le bénira chaque jour.
And he shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba; and prayer shall be made for him continually: all the day shall he be blessed.
16 Le froment abondera dans le pays, sur le sommet des montagnes; son fruit fera du bruit comme le Liban; le peuple fleurira dans les villes comme l'herbe de la terre.
There shall be abundance of corn in the earth, upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon; and they of the city shall bloom like the herb of the earth.
17 Son nom subsistera toujours; son nom se propagera tant que luira le soleil; on invoquera son nom pour bénir; toutes les nations le diront heureux.
His name shall endure for ever; his name shall be continued as long as the sun: and [men] shall bless themselves in him; all nations shall call him blessed.
18 Béni soit l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
Blessed be Jehovah Elohim, the God of Israel, who alone doeth wondrous things!
19 Béni soit à jamais son nom glorieux, et que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen, amen!
And blessed be his glorious name for ever! and let the whole earth be filled with his glory! Amen, and Amen.
20 Fin des prières de David, fils d'Isaï.
The prayers of David the son of Jesse are ended.