< Psaumes 71 >
1 Éternel, je me suis retiré vers toi; que je ne sois jamais confus!
Lord, Y hopide in thee, be Y not schent with outen ende;
2 Délivre-moi par ta justice et me fais échapper; incline ton oreille vers moi et sauve-moi!
in thi riytwisnesse delyuere thou me, and rauysche me out. Bowe doun thin eere to me; and make me saaf.
3 Sois pour moi un rocher de retraite, où je puisse toujours me retirer; tu as ordonné que je sois sauvé; car tu es mon rocher et ma forteresse.
Be thou to me in to God a defendere; and in to a strengthid place, that thou make me saaf. For thou art my stidefastnesse; and my refuit.
4 Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, de la main du pervers et de l'oppresseur.
My God, delyuere thou me fro the hoond of the synner; and fro the hoond of a man doynge ayens the lawe, and of the wickid man.
5 Car tu es mon attente, Seigneur Éternel, ma confiance dès ma jeunesse.
For thou, Lord, art my pacience; Lord, thou art myn hope fro my yongthe.
6 Je me suis appuyé sur toi dès ma naissance; c'est toi qui m'as tiré du sein de ma mère; tu es ma louange en tout temps.
In thee Y am confermyd fro the wombe; thou art my defendere fro the wombe of my modir.
7 J'ai été comme un monstre aux yeux de plusieurs; mais toi, tu es ma forte retraite.
My syngyng is euere in thee; Y am maad as a greet wonder to many men; and thou art a strong helpere.
8 Que ma bouche soit pleine de ta louange et de ta gloire chaque jour!
My mouth be fillid with heriyng; that Y synge thi glorie, al dai thi greetnesse.
9 Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; quand ma force s'en va, ne m'abandonne pas!
Caste thou not awei me in the tyme of eldnesse; whanne my vertu failith, forsake thou not me.
10 Car mes ennemis parlent de moi; ceux qui guettent mon âme tiennent conseil ensemble,
For myn enemyes seiden of me; and thei that kepten my lijf maden counsel togidere.
11 Disant: Dieu l'a abandonné; poursuivez-le et le saisissez, car il n'y a personne qui le délivre.
Seiynge, God hath forsake hym; pursue ye, and take hym; for noon is that schal delyuere.
12 O Dieu! ne t'éloigne pas de moi; mon Dieu, accours à mon aide!
God, be thou not maad afer fro me; my God, biholde thou in to myn help.
13 Que les ennemis de mon âme soient couverts d'opprobre et de honte; que ceux qui cherchent ma perte soient confus, et qu'ils périssent!
Men that bacbiten my soule, be schent, and faile thei; and be thei hilid with schenschip and schame, that seken yuels to me.
14 Mais moi, j'espérerai toujours, et je te louerai de plus en plus.
But Y schal hope euere; and Y schal adde euere ouer al thi preising.
15 Ma bouche racontera chaque jour ta justice et tes délivrances; car je n'en sais pas le nombre.
Mi mouth schal telle thi riytfulnesse; al dai thin helthe. For Y knewe not lettrure, Y schal entre in to the poweres of the Lord;
16 J'irai louant tes grandes œuvres, Seigneur Éternel; je célébrerai ta seule justice.
Lord, Y schal bithenke on thi riytfulnesse aloone.
17 O Dieu! tu m'as instruit dès ma jeunesse, et jusqu'ici j'ai annoncé tes merveilles.
God, thou hast tauyt me fro my yongthe, and `til to now; Y schal telle out thi merueilis.
18 Et même jusqu'à la vieillesse, jusqu'à la blanche vieillesse, ô Dieu, ne m'abandonne pas; jusqu'à ce que j'aie annoncé la force de ton bras à cette génération, ta puissance à tous ceux qui naîtront,
And til in to `the eldnesse and the laste age; God, forsake thou not me. Til Y telle thin arm; to eche generacioun, that schal come. Til Y telle thi myyt,
19 Et ta justice, ô Dieu, qui est haut élevée. Tu fais de grandes choses. O Dieu! qui est semblable à toi?
and thi riytfulnesse, God, til in to the hiyeste grete dedis which thou hast do; God, who is lijk thee?
20 Toi qui, m'ayant fait voir plusieurs détresses et plusieurs maux, reviens me rendre la vie, et qui me fais remonter hors des abîmes de la terre.
Hou grete tribulaciouns many and yuele hast thou schewid to me; and thou conuertid hast quykenyd me, and hast eft brouyt me ayen fro the depthis of erthe.
21 Tu accroîtras ma grandeur, et tu me consoleras encore.
Thou hast multiplied thi greet doyng; and thou conuertid hast coumfortid me.
22 Aussi je te louerai sur l'instrument du luth, pour ta fidélité, ô mon Dieu! Je te psalmodierai sur la harpe, ô Saint d'Israël!
For whi and Y schal knowleche to thee, thou God, thi treuthe in the instrumentis of salm; Y schal synge in an harpe to thee, that art the hooli of Israel.
23 Mes lèvres, et mon âme que tu as rachetée, chanteront de joie quand je te psalmodierai.
Mi lippis schulen make fulli ioye, whanne Y schal synge to thee; and my soule, which thou ayen bouytist.
24 Ma langue aussi chaque jour redira ta justice; car ceux qui cherchent mon mal seront honteux et rougiront.
But and my tunge schal thenke al dai on thi riytfulnesse; whanne thei schulen be schent and aschamed, that seken yuelis to me.