< Psaumes 71 >

1 Éternel, je me suis retiré vers toi; que je ne sois jamais confus!
By David, [a Psalm sung by] the sons of Jonadab, and the first that were taken captive. O Lord, I have hoped in you: let me never be put to shame.
2 Délivre-moi par ta justice et me fais échapper; incline ton oreille vers moi et sauve-moi!
In your righteousness deliver me and rescue me: incline your ear to me, and save me.
3 Sois pour moi un rocher de retraite, où je puisse toujours me retirer; tu as ordonné que je sois sauvé; car tu es mon rocher et ma forteresse.
Be to me a protecting God, and a strong hold to save me: for you are my fortress and my refuge.
4 Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, de la main du pervers et de l'oppresseur.
Deliver me, O my God, from the hand of the sinner, from the hand of the transgressor and unjust man.
5 Car tu es mon attente, Seigneur Éternel, ma confiance dès ma jeunesse.
For you are my support, O Lord; O Lord, [you are] my hope from my youth.
6 Je me suis appuyé sur toi dès ma naissance; c'est toi qui m'as tiré du sein de ma mère; tu es ma louange en tout temps.
On you have I been stayed from the womb: from the belly of my mother you are my protector: of you is my praise continually.
7 J'ai été comme un monstre aux yeux de plusieurs; mais toi, tu es ma forte retraite.
I am become as it were a wonder to many: but you are [my] strong helper.
8 Que ma bouche soit pleine de ta louange et de ta gloire chaque jour!
Let my mouth be filled with praise, that I may hymn your glory, [and] your majesty all the day.
9 Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; quand ma force s'en va, ne m'abandonne pas!
Cast me not off at the time of old age; forsake me not when my strength fails.
10 Car mes ennemis parlent de moi; ceux qui guettent mon âme tiennent conseil ensemble,
For mine enemies have spoken against me; and they that lay wait for my soul have taken counsel together,
11 Disant: Dieu l'a abandonné; poursuivez-le et le saisissez, car il n'y a personne qui le délivre.
saying, God has forsaken him: persecute you and take him; for there is none to deliver [him].
12 O Dieu! ne t'éloigne pas de moi; mon Dieu, accours à mon aide!
O God, go not far from me, O my God, draw near to my help.
13 Que les ennemis de mon âme soient couverts d'opprobre et de honte; que ceux qui cherchent ma perte soient confus, et qu'ils périssent!
Let those that plot against my soul be ashamed and utterly fail: let those that seek my hurt be clothed with shame and dishonor.
14 Mais moi, j'espérerai toujours, et je te louerai de plus en plus.
But I will hope continually, and will praise you more and more.
15 Ma bouche racontera chaque jour ta justice et tes délivrances; car je n'en sais pas le nombre.
My mouth shall declare your righteousness openly, [and] your salvation all the day; for I am not acquainted with the affairs [of men].
16 J'irai louant tes grandes œuvres, Seigneur Éternel; je célébrerai ta seule justice.
I will go on in the might of the Lord: O Lord, I will make mention of your righteousness only.
17 O Dieu! tu m'as instruit dès ma jeunesse, et jusqu'ici j'ai annoncé tes merveilles.
O God, you have taught me from my youth, and until now will I declare your wonders;
18 Et même jusqu'à la vieillesse, jusqu'à la blanche vieillesse, ô Dieu, ne m'abandonne pas; jusqu'à ce que j'aie annoncé la force de ton bras à cette génération, ta puissance à tous ceux qui naîtront,
even until I am old and advanced in years. O God, forsake me not; until I shall have declared your arm to all the generation that is to come:
19 Et ta justice, ô Dieu, qui est haut élevée. Tu fais de grandes choses. O Dieu! qui est semblable à toi?
even your power and your righteousness, O God, up to the highest [heavens, even] the mighty works which you has done: O God, who is like to you?
20 Toi qui, m'ayant fait voir plusieurs détresses et plusieurs maux, reviens me rendre la vie, et qui me fais remonter hors des abîmes de la terre.
What afflictions many and sore have you showed me! yet you did turn and quicken me, and brought me again from the depths of the earth.
21 Tu accroîtras ma grandeur, et tu me consoleras encore.
You did multiply your righteousness, and did turn and comfort me, and brought me again out of the depths of the earth.
22 Aussi je te louerai sur l'instrument du luth, pour ta fidélité, ô mon Dieu! Je te psalmodierai sur la harpe, ô Saint d'Israël!
I will also therefore give thanks to you, O God, [because of] your truth, on an instrument of psalmody: I will sing psalms to you on the harp, O Holy One of Israel.
23 Mes lèvres, et mon âme que tu as rachetée, chanteront de joie quand je te psalmodierai.
My lips shall rejoice when I sing to you; and my soul, which you have redeemed.
24 Ma langue aussi chaque jour redira ta justice; car ceux qui cherchent mon mal seront honteux et rougiront.
Moreover also my tongue shall dwell all the day upon your righteousness; when they shall be ashamed and confounded that seek my hurt.

< Psaumes 71 >