< Psaumes 7 >

1 Éternel, mon Dieu, je me retire vers toi; sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi!
Psalmus David, quem cantavit Domino pro verbis Chusi, filii Jemini. [Domine Deus meus, in te speravi; salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me:
2 De peur qu'ils ne me déchirent comme un lion, et ne me mettent en pièces sans que personne me délivre.
nequando rapiat ut leo animam meam, dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat.
3 Éternel, mon Dieu, si j'ai fait cela, s'il y a de l'iniquité dans mes mains;
Domine Deus meus, si feci istud, si est iniquitas in manibus meis,
4 Si j'ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi, et si j'ai dépouillé celui qui m'opprimait sans cause;
si reddidi retribuentibus mihi mala, decidam merito ab inimicis meis inanis.
5 Que l'ennemi me poursuive et qu'il m'atteigne; qu'il foule à terre ma vie et couche ma gloire dans la poussière! (Sélah, pause)
Persequatur inimicus animam meam, et comprehendat; et conculcet in terra vitam meam, et gloriam meam in pulverem deducat.
6 Lève-toi, Éternel, dans ta colère! Élève-toi contre les fureurs de mes ennemis; réveille-toi, viens à moi; accomplis le jugement que tu as ordonné.
Exsurge, Domine, in ira tua, et exaltare in finibus inimicorum meorum: et exsurge, Domine Deus meus, in præcepto quod mandasti,
7 Que l'assemblée des peuples t'environne; remonte au-dessus d'elle vers les lieux élevés!
et synagoga populorum circumdabit te: et propter hanc in altum regredere:
8 L'Éternel juge les peuples. Juge-moi, Éternel, selon ma justice, selon l'intégrité qui est en moi.
Dominus judicat populos. Judica me, Domine, secundum justitiam meam, et secundum innocentiam meam super me.
9 Que la malice des méchants prenne fin, et affermis le juste, toi qui sondes les cœurs et les reins, ô Dieu juste!
Consumetur nequitia peccatorum, et diriges justum, scrutans corda et renes, Deus.
10 Dieu est mon bouclier; il délivre ceux qui ont le cœur droit.
Justum adjutorium meum a Domino, qui salvos facit rectos corde.
11 Dieu est un juste juge, un Dieu qui s'indigne en tout temps.
Deus judex justus, fortis, et patiens; numquid irascitur per singulos dies?
12 Si le méchant ne se convertit, Dieu affile son épée; il a bandé son arc, et il l'ajuste.
Nisi conversi fueritis, gladium suum vibrabit; arcum suum tetendit, et paravit illum.
13 Il prépare contre lui des armes mortelles, il apprête des flèches ardentes.
Et in eo paravit vasa mortis, sagittas suas ardentibus effecit.
14 Voici, le méchant est en travail pour enfanter le mal; il a conçu le crime, mais il n'enfante que mensonge.
Ecce parturiit injustitiam; concepit dolorem, et peperit iniquitatem.
15 Il a creusé un trou profond; mais il tombera dans la fosse qu'il a faite.
Lacum aperuit, et effodit eum; et incidit in foveam quam fecit.
16 Sa malice retournera sur sa tête, sa violence retombera sur son front.
Convertetur dolor ejus in caput ejus, et in verticem ipsius iniquitas ejus descendet.
17 Je célébrerai l'Éternel à cause de sa justice; je chanterai le nom de l'Éternel, le Très-Haut.
Confitebor Domino secundum justitiam ejus, et psallam nomini Domini altissimi.]

< Psaumes 7 >