< Psaumes 7 >

1 Éternel, mon Dieu, je me retire vers toi; sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi!
A Shiggaion of David, which he sang to the Lord about Cush, the Benjamite. Lord my God, I take refuge in you. Deliver me, save me from all who pursue me;
2 De peur qu'ils ne me déchirent comme un lion, et ne me mettent en pièces sans que personne me délivre.
or like lions they will tear me to pieces, and rend me, past hope of rescue.
3 Éternel, mon Dieu, si j'ai fait cela, s'il y a de l'iniquité dans mes mains;
Lord, my God, if my life has been such if my hands have been stained with guilt,
4 Si j'ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi, et si j'ai dépouillé celui qui m'opprimait sans cause;
if friends I paid back with evil, if I plundered my foes without cause,
5 Que l'ennemi me poursuive et qu'il m'atteigne; qu'il foule à terre ma vie et couche ma gloire dans la poussière! (Sélah, pause)
may the enemy chase and find me, trample my life to the ground, my honor leave in the dirt! (Selah)
6 Lève-toi, Éternel, dans ta colère! Élève-toi contre les fureurs de mes ennemis; réveille-toi, viens à moi; accomplis le jugement que tu as ordonné.
Arise, Lord, in anger, against my foes rise in fury. Awake for my help: let justice be done.
7 Que l'assemblée des peuples t'environne; remonte au-dessus d'elle vers les lieux élevés!
Gather the nations about you, and sit on your lofty throne,
8 L'Éternel juge les peuples. Juge-moi, Éternel, selon ma justice, selon l'intégrité qui est en moi.
as the Lord, the judge of the peoples. Judge me, Lord, in my innocence and according to my integrity.
9 Que la malice des méchants prenne fin, et affermis le juste, toi qui sondes les cœurs et les reins, ô Dieu juste!
Put an end to the wrong of the wicked, protect the righteous. Searcher of hearts and minds, righteous God.
10 Dieu est mon bouclier; il délivre ceux qui ont le cœur droit.
God is my shield: he saves the upright in heart.
11 Dieu est un juste juge, un Dieu qui s'indigne en tout temps.
God is a just judge, constant in righteous anger.
12 Si le méchant ne se convertit, Dieu affile son épée; il a bandé son arc, et il l'ajuste.
He will sharpen his sword without fail, his bow is bent and ready,
13 Il prépare contre lui des armes mortelles, il apprête des flèches ardentes.
his deadly weapons are ready, his arrows he makes of flame.
14 Voici, le méchant est en travail pour enfanter le mal; il a conçu le crime, mais il n'enfante que mensonge.
The enemy who conceives evil; pregnant with mischief, giving birth to lies,
15 Il a creusé un trou profond; mais il tombera dans la fosse qu'il a faite.
a pit they have made and dug; but into the hole that they made they will fall.
16 Sa malice retournera sur sa tête, sa violence retombera sur son front.
On their own heads their mischief comes back; on their own skulls their violence comes down.
17 Je célébrerai l'Éternel à cause de sa justice; je chanterai le nom de l'Éternel, le Très-Haut.
I will give thanks to the Lord for his justice, and sing to the name of the Lord Most High.

< Psaumes 7 >