< Psaumes 68 >

1 Que Dieu se lève, et ses ennemis seront dispersés, et ceux qui le haïssent s'enfuiront devant lui.
For the leader. Of David. A psalm. A song. God arises, his enemies scatter: they who hate him flee before him.
2 Tu les dissiperas comme la fumée se dissipe; comme la cire se fond au feu, ainsi périront les méchants devant Dieu.
As smoke before wind is driven, as wax melts before fire, so before God vanish the wicked.
3 Mais les justes se réjouiront, ils triompheront devant Dieu, et tressailleront de joie.
But the righteous rejoice in God’s presence, they exult with exceeding joy.
4 Chantez à Dieu, célébrez son nom, préparez le chemin à celui qui s'avance dans les plaines! L'Éternel est son nom; réjouissez-vous devant lui!
Sing to God, make music to his name, his name is the Lord, praise him who rides on the clouds, and exult in his presence.
5 Le père des orphelins et le défenseur des veuves, c'est Dieu, dans sa demeure sainte.
Father of orphans, defender of widows, is God in his holy abode.
6 Dieu fait habiter en famille ceux qui étaient seuls; il délivre les captifs, et les met au large; mais les rebelles demeurent dans des lieux arides.
God brings home the lonely, he leads forth the prisoner to comfort, so that none but the rebel lives cheerless.
7 O Dieu, quand tu sortis devant ton peuple, quand tu marchas dans le désert, (Sélah, pause)
God, when you went in front of your people in your march through the desert, (Selah)
8 La terre trembla, les cieux mêmes se fondirent en eau devant Dieu; le Sinaï même trembla devant Dieu, le Dieu d'Israël.
earth shook, the heavens poured rain at the presence of God, Sinai’s God at the presence of God, Israel’s God.
9 Tu répandis une pluie bienfaisante, ô Dieu; tu rendis la force à ton héritage épuisé.
Rain in abundance, God, you did sprinkle, restoring the languishing land of your heritage.
10 Ton troupeau habita dans cette terre que ta bonté, ô Dieu, avait préparée pour l'affligé.
A dwelling therein your people found: in your goodness, O God, you did care for the poor.
11 Le Seigneur fait entendre sa parole, et les messagères de bonnes nouvelles sont une grande armée.
The Lord spoke the glad tidings of victory, a great army of women proclaim it:
12 Les rois des armées s'enfuient; ils s'enfuient, et celle qui reste à la maison partage le butin.
‘Kings of armies they flee, they flee, and the housewife divides the spoil:
13 Vous qui restez couchés au milieu des parcs, vous recevez les ailes argentées de la colombe, et son plumage d'un jaune d'or.
dove’s wings covered with silver and pinions with shimmer of gold,
14 Quand le Tout-Puissant dispersa les rois, la terre devint blanche comme la neige de Tsalmon.
set with stones, like snow upon Zalmon.’
15 Montagne de Dieu, mont de Bassan, montagne aux cimes nombreuses, mont de Bassan,
A mountain of God is the mountain of Bashan, a mountain of peaks is the mountain of Bashan.
16 Pourquoi vous élevez-vous, monts aux cimes nombreuses, contre la montagne que Dieu a choisie pour sa demeure? L'Éternel y habitera pour jamais.
You high-peaked mountains, why look you askance at the mountain which God has desired for his home whereon the Lord will live forever?
17 Les chars de Dieu se comptent par vingt mille, par milliers redoublés; le Seigneur est au milieu d'eux; Sinaï est dans le sanctuaire.
The chariots of God are twice ten thousand: the Lord came from Sinai, his holy place.
18 Tu es monté en haut, tu as emmené des captifs; tu as reçu des dons parmi les hommes, pour avoir ta demeure même chez les rebelles, ô Éternel Dieu!
You did mount the height with trains of your captives, and gifts that you had received from the people. The rebels shall live with the Lord God.
19 Béni soit le Seigneur chaque jour! Quand on nous accable, Dieu est notre délivrance. (Sélah)
Blest be the Lord who sustains us daily, the God who is also our saviour. (Selah)
20 Dieu est pour nous le Dieu des délivrances; c'est l'Éternel notre Dieu qui retire de la mort.
Our God is a God who is saviour. The ways of escape from death are known to the Lord God.
21 Certainement Dieu écrasera la tête de ses ennemis, le crâne chevelu de celui qui marche dans ses forfaits.
Yes, God will shatter the head of his foes the rough scalp of those who strut on in their sins.
22 Le Seigneur a dit: Je les ramènerai de Bassan, je les ramènerai des profondeurs de la mer;
The Lord said: ‘I will bring you home from Bashan, home from the depths of the sea,
23 Afin que tu plonges ton pied dans le sang, que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis.
that your feet you may bathe in blood, and your dogs lick their share of the foe.’
24 On a vu ta marche, ô Dieu, la marche de mon Dieu, de mon Roi, dans le sanctuaire.
In the temple appear God’s triumphal processions, processions in praise of my king and my God,
25 Les chantres allaient devant; ensuite les joueurs de harpe, au milieu des jeunes filles qui battaient le tambourin.
with singers in front, and minstrels behind, and maidens with timbrels between them, singing,
26 Bénissez Dieu dans les assemblées, bénissez le Seigneur, vous qui sortez de la source d'Israël!
‘You of the well-spring of Israel, bless the Lord God in the dance.’
27 Là sont Benjamin le petit, le dominateur; les chefs de Juda et leur multitude; les chefs de Zabulon; les chefs de Nephthali.
There, in front, is Benjamin the little, the princes of Judah beside them, the princes of Zebulon, princes of Naphtali.
28 Ton Dieu a ordonné ta force. Affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous!
God, show your strength, your godlike might, as you did in the past,
29 Dans ton temple qui est à Jérusalem, les rois t'apporteront des présents.
from your temple that crowns Jerusalem. Kings shall bring tribute to you.
30 Tance la bête des roseaux, la troupe des taureaux avec les veaux des peuples, ceux qui se sont parés de lames d'argent. Il disperse les peuples qui se plaisent aux combats.
Rebuke the beast of the reed, the herd of bulls, with the calves of the peoples. Trample down the lovers of lies. Scatter the nations whose joy is in war.
31 Les grands viendront d'Égypte. Cush se hâtera de tendre les mains vers Dieu.
May they come from Egypt with gifts of oil, Ethiopia haste with full hands to God.
32 Royaumes de la terre, chantez à Dieu! Psalmodiez au Seigneur (Sélah)
Sing to God, O you kingdoms of earth, make melody to the Lord. (Selah)
33 A celui qui s'avance porté sur les cieux des cieux, les cieux éternels! Voici, il fait retentir sa voix, sa puissante voix.
Praise him who rides on the ancient heavens. See! He utters his voice, his mighty voice.
34 Rendez la force à Dieu! Sa majesté est sur Israël, sa force est dans les nues.
Ascribe strength to the God over Israel, whose strength and majesty live in the skies.
35 De tes sanctuaires, ô Dieu, tu te montres redoutable. C'est lui, le Dieu d'Israël, qui donne force et puissance au peuple. Béni soit Dieu!
Awe-inspiring is God in his holy place, it is Israel’s God who gives strength and might to his people. Blessed be God.

< Psaumes 68 >