< Psaumes 66 >
Para el músico jefe. Una canción. Un salmo. ¡Aclamad a Dios con alegría, toda la tierra!
2 Chantez la gloire de son nom; louez-le, et lui rendez gloire!
¡Cantad a la gloria de su nombre! ¡Ofrezcan gloria y alabanza!
3 Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis viendront se soumettre à toi.
Dile a Dios: “¡Cuán asombrosas son tus obras! Por la grandeza de tu poder, tus enemigos se someten a ti.
4 Toute la terre se prosternera devant toi; elle chantera en ton honneur, elle chantera ton nom. (Sélah)
Toda la tierra te adorará, y te cantará; cantarán a tu nombre”. (Selah)
5 Venez, et voyez les œuvres de Dieu; il est redoutable dans ce qu'il fait envers les fils des hommes.
Venid y ved las hazañas de Dios. una obra impresionante en favor de los hijos de los hombres.
6 Il a changé la mer en terre sèche; on passait à pied dans le fleuve; là nous nous sommes réjouis en lui.
Convirtió el mar en tierra seca. Atravesaron el río a pie. Allí, nos regocijamos en él.
7 Il domine éternellement par sa puissance; ses yeux observent les nations, pour que les rebelles ne s'élèvent pas. (Sélah)
Él gobierna con su poderío para siempre. Sus ojos vigilan a las naciones. No dejes que los rebeldes se levanten contra él. (Selah)
8 Peuples, bénissez notre Dieu, et faites entendre la voix de sa louange!
¡Alabad a nuestro Dios, pueblos! Haz que se escuche el sonido de su alabanza,
9 Lui qui a conservé la vie à notre âme, et qui n'a pas permis que nos pieds bronchassent.
que preserva nuestra vida entre los vivos, y no permite que nuestros pies se muevan.
10 Car tu nous as éprouvés, ô Dieu; tu nous as fait passer au creuset comme l'argent.
Porque tú, Dios, nos has puesto a prueba. Nos has refinado, como se refina la plata.
11 Tu nous avais amenés dans le filet; tu avais mis sur nos reins un pesant fardeau;
Nos has llevado a la cárcel. Has puesto una carga sobre nuestras espaldas.
12 Tu avais fait monter les hommes sur nos têtes; nous étions entrés dans le feu et dans l'eau; mais tu nous as mis au large et dans l'abondance.
Permitiste que los hombres pasaran por encima de nuestras cabezas. Pasamos por el fuego y por el agua, pero nos has traído al lugar de la abundancia.
13 J'entrerai dans ta maison avec des holocaustes; et je te rendrai mes vœux,
Entraré en tu templo con holocaustos. Te pagaré mis votos,
14 Que mes lèvres ont proférés et que ma bouche a prononcés dans ma détresse.
que mis labios prometieron, y mi boca hablaba, cuando estaba angustiado.
15 Je t'offrirai des brebis grasses en holocauste, avec les béliers fumant sur l'autel; je sacrifierai des taureaux avec des boucs. (Sélah)
Te ofreceré holocaustos de animales gordos, con la ofrenda de carneros, Ofreceré toros con cabras. (Selah)
16 Vous tous qui craignez Dieu, venez, écoutez, et je raconterai ce qu'il a fait à mon âme.
Venid a escuchar, todos los que teméis a Dios. Declararé lo que ha hecho por mi alma.
17 Je l'ai invoqué de ma bouche; aussi ma langue l'exaltera.
Le grité con la boca. Fue ensalzado con mi lengua.
18 Si j'eusse pensé quelque iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m'eût point écouté.
Si yo acariciara el pecado en mi corazón, el Señor no habría escuchado.
19 Mais certainement Dieu m'a écouté; il a prêté l'oreille à la voix de ma prière.
Pero, ciertamente, Dios ha escuchado. Él ha escuchado la voz de mi oración.
20 Béni soit Dieu qui n'a point rejeté ma prière, ni retiré de moi sa bonté!
Bendito sea Dios, que no ha rechazado mi oración, ni su amorosa bondad de mi parte.