< Psaumes 66 >

1
Cântico e salmo para o regente: Gritai de alegria a Deus toda a terra.
2 Chantez la gloire de son nom; louez-le, et lui rendez gloire!
Cantai a glória do nome dele; reconhecei a glória de seu louvor.
3 Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis viendront se soumettre à toi.
Dizei a Deus: Tu [és] temível [em] tuas obras; pela grandeza de tua força os teus inimigos se sujeitarão a ti.
4 Toute la terre se prosternera devant toi; elle chantera en ton honneur, elle chantera ton nom. (Sélah)
Toda a terra te adorará, e cantará a ti; cantarão ao teu nome. (Selá)
5 Venez, et voyez les œuvres de Dieu; il est redoutable dans ce qu'il fait envers les fils des hommes.
Vinde, e vede os atos de Deus; a obra dele é temível aos filhos dos homens.
6 Il a changé la mer en terre sèche; on passait à pied dans le fleuve; là nous nous sommes réjouis en lui.
Ele fez o mar ficar seco, passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
7 Il domine éternellement par sa puissance; ses yeux observent les nations, pour que les rebelles ne s'élèvent pas. (Sélah)
Ele governa com seu poder para sempre; seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes. (Selá)
8 Peuples, bénissez notre Dieu, et faites entendre la voix de sa louange!
Vós povos, bendizei a nosso Deus, e fazei ouvir a voz do louvor a ele,
9 Lui qui a conservé la vie à notre âme, et qui n'a pas permis que nos pieds bronchassent.
Que conserva nossas almas em vida, e não permite que nossos pés se abalem.
10 Car tu nous as éprouvés, ô Dieu; tu nous as fait passer au creuset comme l'argent.
Porque tu, Deus, tem nos provado; tu nos refinas como se refina a prata.
11 Tu nous avais amenés dans le filet; tu avais mis sur nos reins un pesant fardeau;
Tu nos levaste a uma rede; prendeste-nos em nossas cinturas.
12 Tu avais fait monter les hommes sur nos têtes; nous étions entrés dans le feu et dans l'eau; mais tu nous as mis au large et dans l'abondance.
Fizeste um homem cavalgar sobre nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, porém tu nos tiraste para um [lugar] confortável.
13 J'entrerai dans ta maison avec des holocaustes; et je te rendrai mes vœux,
Entrarei em tua casa com holocaustos; pagarei a ti os meus votos,
14 Que mes lèvres ont proférés et que ma bouche a prononcés dans ma détresse.
Que meus lábios pronunciaram, e minha boca falou, quando eu estava angustiado.
15 Je t'offrirai des brebis grasses en holocauste, avec les béliers fumant sur l'autel; je sacrifierai des taureaux avec des boucs. (Sélah)
Eu te oferecerei holocaustos de animais gordos, com incenso de carneiros; prepararei bois com bodes. (Selá)
16 Vous tous qui craignez Dieu, venez, écoutez, et je raconterai ce qu'il a fait à mon âme.
Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e eu contarei o que ele fez à minha alma.
17 Je l'ai invoqué de ma bouche; aussi ma langue l'exaltera.
Clamei a ele com minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
18 Si j'eusse pensé quelque iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m'eût point écouté.
Se eu tivesse dado valor para a maldade em meu coração, o Senhor não teria [me] ouvido.
19 Mais certainement Dieu m'a écouté; il a prêté l'oreille à la voix de ma prière.
Mas certamente Deus [me] ouviu; ele prestou atenção à voz de minha oração.
20 Béni soit Dieu qui n'a point rejeté ma prière, ni retiré de moi sa bonté!
Bendito seja Deus, que não ignorou minha oração, nem sua bondade [se desviou] de mim.

< Psaumes 66 >