< Psaumes 66 >
Til songmeisteren; ein song, ein salme. Ropa fagnadrop for Gud, all jordi!
2 Chantez la gloire de son nom; louez-le, et lui rendez gloire!
Syng ut hans namns æra, gjev honom æra til hans pris!
3 Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis viendront se soumettre à toi.
Seg til Gud: «Kor skræmelege dine verk er! For di store magt skuld må dine fiendar gjøla for deg.
4 Toute la terre se prosternera devant toi; elle chantera en ton honneur, elle chantera ton nom. (Sélah)
All jordi skal tilbeda deg og syngja deg lov, dei skal syngja um ditt namn.» (Sela)
5 Venez, et voyez les œuvres de Dieu; il est redoutable dans ce qu'il fait envers les fils des hommes.
Kom og sjå Guds gjerningar! Skræmeleg er han i gjerning mot menneskjeborni.
6 Il a changé la mer en terre sèche; on passait à pied dans le fleuve; là nous nous sommes réjouis en lui.
Han gjorde havet um til turrlende, gjenom elvi gjekk dei til fots; der gledde me oss i honom.
7 Il domine éternellement par sa puissance; ses yeux observent les nations, pour que les rebelles ne s'élèvent pas. (Sélah)
Han råder med sitt velde æveleg, hans augo gjæter heidningarne; dei tråssuge må ikkje upphøgja seg. (Sela)
8 Peuples, bénissez notre Dieu, et faites entendre la voix de sa louange!
De folk, lova vår Gud, og lat røysti av hans lovsong verta høyrd!
9 Lui qui a conservé la vie à notre âme, et qui n'a pas permis que nos pieds bronchassent.
han som heldt vår sjæl i live, og ikkje let vår fot vera ustød.
10 Car tu nous as éprouvés, ô Dieu; tu nous as fait passer au creuset comme l'argent.
For du prøvde oss, Gud, du reinsa oss, som dei reinsar sylv.
11 Tu nous avais amenés dans le filet; tu avais mis sur nos reins un pesant fardeau;
Du førde oss inn i eit garn, du lagde ei tyngjande byrd på våre lender.
12 Tu avais fait monter les hommes sur nos têtes; nous étions entrés dans le feu et dans l'eau; mais tu nous as mis au large et dans l'abondance.
Du let menneskje fara yver vårt hovud, me kom i eld og vatn - men du førde oss ut til uppkveikjing.
13 J'entrerai dans ta maison avec des holocaustes; et je te rendrai mes vœux,
Eg vil ganga inn i ditt hus med brennoffer; eg vil gjeva deg det eg hev lova,
14 Que mes lèvres ont proférés et que ma bouche a prononcés dans ma détresse.
det som gjekk yver mine lippor, og som munnen min tala ut då eg var i naud.
15 Je t'offrirai des brebis grasses en holocauste, avec les béliers fumant sur l'autel; je sacrifierai des taureaux avec des boucs. (Sélah)
Brennoffer av feite sauer vil eg ofra til deg med eim av verar, eg vil ofra både uksar og bukkar. (Sela)
16 Vous tous qui craignez Dieu, venez, écoutez, et je raconterai ce qu'il a fait à mon âme.
Kom og høyr, so vil eg fortelja, alle de som ottast Gud, kva han hev gjort for mi sjæl.
17 Je l'ai invoqué de ma bouche; aussi ma langue l'exaltera.
Til honom ropa eg med min munn, og lovsong var på tunga mi.
18 Si j'eusse pensé quelque iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m'eût point écouté.
Hadde eg stila på urett i mitt hjarta, vilde Herren ikkje høyra.
19 Mais certainement Dieu m'a écouté; il a prêté l'oreille à la voix de ma prière.
Men Gud hev høyrt, han lydde på mi bønerøyst.
20 Béni soit Dieu qui n'a point rejeté ma prière, ni retiré de moi sa bonté!
Lova vere Gud, som ikkje viste mi bøn ifrå seg og ikkje tok frå meg si miskunn!