< Psaumes 65 >

1 O Dieu, la louange t'attend dans Sion; là seront rendus les vœux qu'on t'a faits.
Al maestro de coro. Salmo de David. Himno. A Ti, oh Dios, es debida la alabanza en Sión, y a Ti se han de cumplir los votos.
2 O toi qui entends la prière, toute créature viendra jusqu'à toi.
A Ti, que oyes las plegarias, a Ti irá toda carne, a causa de los pecados.
3 Les iniquités avaient prévalu sur moi; mais toi, tu expieras nos transgressions.
Prevalecen contra nosotros nuestras iniquidades, mas Tú las perdonas.
4 Heureux celui que tu choisis, et que tu fais habiter dans tes parvis! Nous serons rassasiés des biens de ta maison, de la sainteté de ton palais.
Dichoso aquel a quien Tu elijas y atraigas, para que habite en tus atrios. Nos hartaremos de los bienes de tu casa y de la santidad de tu Templo.
5 Tu nous répondras par des œuvres redoutables, selon ta justice, ô Dieu de notre salut, l'espoir des extrémités lointaines de la terre et de la mer!
En tu justicia nos escuchas con estupendas señales, oh Dios salvador nuestro, esperanza de todos los confines de la tierra y de los más lejanos mares.
6 Il tient ferme les montagnes par sa force; il est ceint de puissance.
Con tu fuerza consolidas los montes, revestido de poder.
7 Il apaise le bruit des mers, le bruit de leurs flots et la rumeur des peuples.
Sosiegas el furor de los mares, el estruendo de sus ondas y el tumulto de las naciones.
8 Et ceux qui habitent aux bouts de la terre, craignent à la vue de tes prodiges; tu fais chanter de joie et le Levant et le Couchant.
Se estremecen ante tus portentos los que habitan los confines de la tierra. Tú llenas de alegría el Oriente y el Occidente.
9 Tu visites la terre, tu l'arroses, tu l'enrichis abondamment; les ruisseaux de Dieu sont pleins d'eau; tu prépares leur froment, après que tu as ainsi préparé la terre.
Has visitado la tierra, la has embriagado y colmado de riquezas. El río de Dios rebosa de aguas; Tú preparas sus trigales, aparejando la tierra,
10 Tu abreuves ses sillons; tu aplanis ses mottes; tu l'amollis par la pluie menue; tu bénis son germe.
regando sus surcos, y allanando sus terrones; las ablandas con lluvias, y fecundas sus gérmenes.
11 Tu couronnes l'année de tes biens, et les roues de ton char distillent l'abondance.
Coronas de benignidad el año, y tus huellas destilan grosura.
12 Elles la répandent sur les pâturages du désert, et les coteaux sont parés de joie.
Las praderas del desierto destilan, y los collados se visten de exultación.
13 Les campagnes sont revêtues de troupeaux, et les vallées sont couvertes de froment; elles en triomphent, et elles en chantent.
Llenos están los campos de rebaños, y los valles se cubren de mieses; se alegran y cantan.

< Psaumes 65 >