< Psaumes 65 >

1 O Dieu, la louange t'attend dans Sion; là seront rendus les vœux qu'on t'a faits.
Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. Canto. A te si deve lode, o Dio, in Sion; a te si sciolga il voto in Gerusalemme.
2 O toi qui entends la prière, toute créature viendra jusqu'à toi.
A te, che ascolti la preghiera, viene ogni mortale.
3 Les iniquités avaient prévalu sur moi; mais toi, tu expieras nos transgressions.
Pesano su di noi le nostre colpe, ma tu perdoni i nostri peccati.
4 Heureux celui que tu choisis, et que tu fais habiter dans tes parvis! Nous serons rassasiés des biens de ta maison, de la sainteté de ton palais.
Beato chi hai scelto e chiamato vicino, abiterà nei tuoi atrii. Ci sazieremo dei beni della tua casa, della santità del tuo tempio.
5 Tu nous répondras par des œuvres redoutables, selon ta justice, ô Dieu de notre salut, l'espoir des extrémités lointaines de la terre et de la mer!
Con i prodigi della tua giustizia, tu ci rispondi, o Dio, nostra salvezza, speranza dei confini della terra e dei mari lontani.
6 Il tient ferme les montagnes par sa force; il est ceint de puissance.
Tu rendi saldi i monti con la tua forza, cinto di potenza.
7 Il apaise le bruit des mers, le bruit de leurs flots et la rumeur des peuples.
Tu fai tacere il fragore del mare, il fragore dei suoi flutti, tu plachi il tumulto dei popoli.
8 Et ceux qui habitent aux bouts de la terre, craignent à la vue de tes prodiges; tu fais chanter de joie et le Levant et le Couchant.
Gli abitanti degli estremi confini stupiscono davanti ai tuoi prodigi: di gioia fai gridare la terra, le soglie dell'oriente e dell'occidente.
9 Tu visites la terre, tu l'arroses, tu l'enrichis abondamment; les ruisseaux de Dieu sont pleins d'eau; tu prépares leur froment, après que tu as ainsi préparé la terre.
Tu visiti la terra e la disseti: la ricolmi delle sue ricchezze. Il fiume di Dio è gonfio di acque; tu fai crescere il frumento per gli uomini. Così prepari la terra:
10 Tu abreuves ses sillons; tu aplanis ses mottes; tu l'amollis par la pluie menue; tu bénis son germe.
Ne irrighi i solchi, ne spiani le zolle, la bagni con le piogge e benedici i suoi germogli.
11 Tu couronnes l'année de tes biens, et les roues de ton char distillent l'abondance.
Coroni l'anno con i tuoi benefici, al tuo passaggio stilla l'abbondanza.
12 Elles la répandent sur les pâturages du désert, et les coteaux sont parés de joie.
Stillano i pascoli del deserto e le colline si cingono di esultanza.
13 Les campagnes sont revêtues de troupeaux, et les vallées sont couvertes de froment; elles en triomphent, et elles en chantent.
I prati si coprono di greggi, le valli si ammantano di grano; tutto canta e grida di gioia.

< Psaumes 65 >