< Psaumes 65 >
1 O Dieu, la louange t'attend dans Sion; là seront rendus les vœux qu'on t'a faits.
To the choirmaster a psalm of David a song. To you silence [is] praise O God in Zion and to you it will be paid a vow.
2 O toi qui entends la prière, toute créature viendra jusqu'à toi.
O [you who] hear prayer to you all flesh they will come.
3 Les iniquités avaient prévalu sur moi; mais toi, tu expieras nos transgressions.
Things of iniquities they are [too] strong for me transgressions our you you atone for them.
4 Heureux celui que tu choisis, et que tu fais habiter dans tes parvis! Nous serons rassasiés des biens de ta maison, de la sainteté de ton palais.
How blessed! - [is [the] one whom] you choose and you may bring [him] near he dwells courts your may we be satisfied by [the] goodness of house your [the] holy [place] of temple your.
5 Tu nous répondras par des œuvres redoutables, selon ta justice, ô Dieu de notre salut, l'espoir des extrémités lointaines de la terre et de la mer!
Awesome [deeds] - in righteousness you answer us O God of salvation our [the] trust of all [the] ends of [the] earth and [the] sea distant.
6 Il tient ferme les montagnes par sa force; il est ceint de puissance.
[who] established Mountains by strength his [who] is girded with might.
7 Il apaise le bruit des mers, le bruit de leurs flots et la rumeur des peuples.
[who] calms - [the] uproar of [the] seas [the] uproar of Waves their and [the] tumult of [the] peoples.
8 Et ceux qui habitent aux bouts de la terre, craignent à la vue de tes prodiges; tu fais chanter de joie et le Levant et le Couchant.
And they were afraid - [the] inhabitants of [the] ends from signs your [the] going out of morning and evening you make shout for joy.
9 Tu visites la terre, tu l'arroses, tu l'enrichis abondamment; les ruisseaux de Dieu sont pleins d'eau; tu prépares leur froment, après que tu as ainsi préparé la terre.
You visit the earth - and you made overflow it much you make rich it [the] stream of God is full water you prepare grain their for thus you prepare it.
10 Tu abreuves ses sillons; tu aplanis ses mottes; tu l'amollis par la pluie menue; tu bénis son germe.
Furrows its [surely] watering you press down ridges its with copious showers you soften it growth its you bless.
11 Tu couronnes l'année de tes biens, et les roues de ton char distillent l'abondance.
You crown [the] year of goodness your and tracks your they drip! fatness.
12 Elles la répandent sur les pâturages du désert, et les coteaux sont parés de joie.
They drip [the] pastures of [the] wilderness and rejoicing [the] hills they gird on.
13 Les campagnes sont revêtues de troupeaux, et les vallées sont couvertes de froment; elles en triomphent, et elles en chantent.
They are clothed [the] pastures - flock[s] and [the] valleys they cover themselves grain they shout for joy also they sing.