< Psaumes 65 >

1 O Dieu, la louange t'attend dans Sion; là seront rendus les vœux qu'on t'a faits.
“For the leader of the music. A psalm of David.” To thee belongeth trust, to thee praise, O God in Zion! And to thee shall the vow be performed!
2 O toi qui entends la prière, toute créature viendra jusqu'à toi.
O Thou that hearest prayer! To thee shall all flesh come!
3 Les iniquités avaient prévalu sur moi; mais toi, tu expieras nos transgressions.
My iniquities are heavy upon me; But thou wilt forgive our transgressions!
4 Heureux celui que tu choisis, et que tu fais habiter dans tes parvis! Nous serons rassasiés des biens de ta maison, de la sainteté de ton palais.
Happy is he whom thou choosest, And bringest near thee to dwell in thy courts! May we be satisfied with the blessings of thy house, Thy holy temple!
5 Tu nous répondras par des œuvres redoutables, selon ta justice, ô Dieu de notre salut, l'espoir des extrémités lointaines de la terre et de la mer!
By wonderful deeds dost thou answer us in thy goodness, O God, our salvation! Who art the confidence of all the ends of the earth, And of the most distant seas!
6 Il tient ferme les montagnes par sa force; il est ceint de puissance.
Thou makest fast the mountains by thy power, Being girded with strength!
7 Il apaise le bruit des mers, le bruit de leurs flots et la rumeur des peuples.
Thou stillest the roar of the sea, The roar of its waves, And the tumult of the nations.
8 Et ceux qui habitent aux bouts de la terre, craignent à la vue de tes prodiges; tu fais chanter de joie et le Levant et le Couchant.
They who dwell in the ends of the earth are awed by thy signs; Thou makest the outgoings of the morning and of the evening to rejoice!
9 Tu visites la terre, tu l'arroses, tu l'enrichis abondamment; les ruisseaux de Dieu sont pleins d'eau; tu prépares leur froment, après que tu as ainsi préparé la terre.
Thou visitest the earth and waterest it; Thou enrichest it exceedingly; The river of God is full of water. Thou suppliest the earth with corn, When thou hast thus prepared it.
10 Tu abreuves ses sillons; tu aplanis ses mottes; tu l'amollis par la pluie menue; tu bénis son germe.
Thou waterest its furrows, And breakest down its ridges; Thou makest it soft with showers, And blessest its increase.
11 Tu couronnes l'année de tes biens, et les roues de ton char distillent l'abondance.
Thou crownest the year with thy goodness; Thy footsteps drop fruitfulness;
12 Elles la répandent sur les pâturages du désert, et les coteaux sont parés de joie.
They drop it upon the pastures of the wilderness, And the hills are girded with gladness.
13 Les campagnes sont revêtues de troupeaux, et les vallées sont couvertes de froment; elles en triomphent, et elles en chantent.
The pastures are clothed with flocks, And the valleys are covered with corn; They shout, yea, they sing for joy.

< Psaumes 65 >