< Psaumes 63 >
1 O Dieu, tu es mon Dieu, je te cherche au point du jour; mon âme a soif de toi, ma chair te souhaite, dans cette terre aride, desséchée, sans eau,
Psalm Dawida, gdy przebywał na Pustyni Judzkiej. Boże, ty jesteś moim Bogiem, od rana cię szukam; pragnie ciebie moja dusza, tęskni do ciebie moje ciało w ziemi suchej i spragnionej, [w której] nie ma wody;
2 Pour voir ta force et ta gloire, comme je t'ai contemplé dans le sanctuaire.
Abym widział twoją moc i chwałę tak, jak cię ujrzałem w twojej świątyni;
3 Car ta bonté est meilleure que la vie; mes lèvres chanteront ta louange.
Skoro lepsze jest twoje miłosierdzie niż życie, moje wargi będą cię chwaliły;
4 Ainsi je te bénirai pendant ma vie; j'élèverai mes mains en ton nom.
Tak błogosławić cię będę póki żyję, wzniosę swe ręce w imię twoje.
5 Mon âme est rassasiée comme de mœlle et de graisse; ma bouche te loue avec des cris de réjouissance;
Jak tłuszczem i sadłem będzie nasycona moja dusza, moje usta będą cię wielbić radosnymi wargami;
6 Quand je me souviens de toi sur mon lit, et que je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.
Gdy cię wspominam na moim posłaniu i rozmyślam o tobie podczas nocnych straży.
7 Car tu as été mon secours; aussi je me réjouirai sous l'ombre de tes ailes.
Ponieważ byłeś mi pomocą, w cieniu twoich skrzydeł będę się weselił.
8 Mon âme s'est attachée à toi pour te suivre, et ta droite me soutient.
Moja dusza przylgnęła do ciebie, twoja prawica mnie podtrzymuje.
9 Mais ceux qui cherchent ma vie pour la détruire, descendront dans les profondeurs de la terre.
Ale ci, którzy dążą do zguby mojej duszy, sami zejdą do głębi ziemi.
10 Ils seront livrés au tranchant de l'épée; ils seront la proie des renards.
Będą wydani pod ostrze miecza, staną się łupem lisów.
11 Mais le roi se réjouira en Dieu, et quiconque jure par lui, s'en glorifiera; car la bouche de ceux qui parlent faussement sera fermée.
Lecz król będzie się weselił w Bogu, będzie się chlubił każdy, kto na niego przysięga, a usta kłamców zostaną zamknięte.