< Psaumes 62 >

1 Mon âme se repose en Dieu seul; c'est de lui que vient mon salut.
In finem, pro Idithun. Psalmus David. Nonne Deo subjecta erit anima mea? ab ipso enim salutare meum.
2 Lui seul est mon rocher, ma délivrance, ma haute retraite; je ne serai pas beaucoup ébranlé.
Nam et ipse Deus meus et salutaris meus; susceptor meus, non movebor amplius.
3 Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, pour le détruire tous ensemble, comme un mur qui penche, comme une clôture ébranlée?
Quousque irruitis in hominem? interficitis universi vos, tamquam parieti inclinato et maceriæ depulsæ.
4 Ils ne font que consulter pour le faire tomber de son élévation; ils se plaisent au mensonge; de leur bouche ils bénissent, mais dans leur cœur ils maudissent. (Sélah)
Verumtamen pretium meum cogitaverunt repellere; cucurri in siti: ore suo benedicebant, et corde suo maledicebant.
5 Mon âme, repose-toi sur Dieu seul, car mon attente est en lui.
Verumtamen Deo subjecta esto, anima mea, quoniam ab ipso patientia mea:
6 Lui seul est mon rocher, ma délivrance et ma haute retraite; je ne serai point ébranlé.
quia ipse Deus meus et salvator meus, adjutor meus, non emigrabo.
7 En Dieu est mon salut et ma gloire; mon fort rocher, mon refuge est en Dieu.
In Deo salutare meum et gloria mea; Deus auxilii mei, et spes mea in Deo est.
8 Peuples, confiez-vous en lui en tout temps; répandez votre cœur devant lui; Dieu est notre retraite. (Sélah)
Sperate in eo, omnis congregatio populi; effundite coram illo corda vestra: Deus adjutor noster in æternum.
9 Les petits ne sont que néant; les grands ne sont que mensonge; placés dans la balance, ils seraient tous ensemble plus légers que le néant même.
Verumtamen vani filii hominum, mendaces filii hominum in stateris, ut decipiant ipsi de vanitate in idipsum.
10 Ne vous confiez pas dans la violence, et ne soyez pas séduits par la rapine; si les richesses abondent, n'y mettez pas votre cœur.
Nolite sperare in iniquitate, et rapinas nolite concupiscere; divitiæ si affluant, nolite cor apponere.
11 Dieu a parlé une fois, et je l'ai entendu deux fois: c'est que la force appartient à Dieu.
Semel locutus est Deus; duo hæc audivi: quia potestas Dei est,
12 A toi aussi, Seigneur, la miséricorde! Oui, tu rendras à chacun selon son œuvre.
et tibi, Domine, misericordia: quia tu reddes unicuique juxta opera sua.

< Psaumes 62 >