< Psaumes 6 >
1 Éternel, ne me reprends pas dans ton indignation, et ne me châtie pas dans ta colère.
Al maestro de canto. Para instrumentos de cuerda. En octava. Salmo de David. Yahvé, no quieras argüirme en tu ira, ni corregirme en tu furor.
2 Aie pitié de moi, Éternel! car je suis sans force; Éternel, guéris-moi, car mes os sont tremblants.
Ten misericordia de mí, oh Yahvé, porque soy débil; sáname, porque hasta mis huesos se sacuden
3 Mon âme aussi est fort troublée; et toi, Éternel, jusques à quand?
y mi alma está en el colmo de la turbación; mas Tú, Yahvé ¿hasta cuándo?
4 Reviens, Éternel, délivre mon âme; sauve-moi pour l'amour de ta bonté!
Vuélvete, oh Yahvé, libra mi alma; sálvame por tu misericordia,
5 Car dans la mort on ne se souvient point de toi; qui te célébrera dans le Sépulcre? (Sheol )
porque en la muerte no hay quien se acuerde de Ti; ¿quién te alaba en el sepulcro? (Sheol )
6 Je m'épuise à gémir; chaque nuit je baigne ma couche de pleurs, je trempe mon lit de mes larmes.
Me hallo extenuado de tanto gemir, cada noche inundo en llanto mi almohada, y riego con mis lágrimas el lecho.
7 Mon visage est tout défait de chagrin; il dépérit à cause de tous mes ennemis.
A causa de todos mis enemigos, van mis ojos apagándose de tristeza, y envejecen.
8 Éloignez-vous de moi, vous tous, ouvriers d'iniquité! Car l'Éternel a entendu la voix de mes pleurs.
Apartaos de mí todos los que obráis la iniquidad; pues Yahvé ha oído la voz de mi llanto.
9 L'Éternel a entendu ma supplication, l'Éternel reçoit ma prière.
Yahvé escuchó mi demanda, Yahvé aceptó mi oración.
10 Tous mes ennemis seront confus et saisis d'effroi; ils reculeront, ils seront soudain couverts de honte.
Mis enemigos todos quedarán sonrojados y llenos de vergüenza; huirán súbitamente confundidos.