< Psaumes 6 >
1 Éternel, ne me reprends pas dans ton indignation, et ne me châtie pas dans ta colère.
in finem in carminibus pro octava psalmus David Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me
2 Aie pitié de moi, Éternel! car je suis sans force; Éternel, guéris-moi, car mes os sont tremblants.
miserere mei Domine quoniam infirmus sum sana me Domine quoniam conturbata sunt ossa mea
3 Mon âme aussi est fort troublée; et toi, Éternel, jusques à quand?
et anima mea turbata est valde et tu Domine usquequo
4 Reviens, Éternel, délivre mon âme; sauve-moi pour l'amour de ta bonté!
convertere Domine eripe animam meam salvum me fac propter misericordiam tuam
5 Car dans la mort on ne se souvient point de toi; qui te célébrera dans le Sépulcre? (Sheol )
quoniam non est in morte qui memor sit tui in inferno autem quis confitebitur tibi (Sheol )
6 Je m'épuise à gémir; chaque nuit je baigne ma couche de pleurs, je trempe mon lit de mes larmes.
laboravi in gemitu meo lavabo per singulas noctes lectum meum in lacrimis meis stratum meum rigabo
7 Mon visage est tout défait de chagrin; il dépérit à cause de tous mes ennemis.
turbatus est a furore oculus meus inveteravi inter omnes inimicos meos
8 Éloignez-vous de moi, vous tous, ouvriers d'iniquité! Car l'Éternel a entendu la voix de mes pleurs.
discedite a me omnes qui operamini iniquitatem quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei
9 L'Éternel a entendu ma supplication, l'Éternel reçoit ma prière.
exaudivit Dominus deprecationem meam Dominus orationem meam suscepit
10 Tous mes ennemis seront confus et saisis d'effroi; ils reculeront, ils seront soudain couverts de honte.
erubescant et conturbentur vehementer omnes inimici mei convertantur et erubescant valde velociter