< Psaumes 6 >

1 Éternel, ne me reprends pas dans ton indignation, et ne me châtie pas dans ta colère.
Al Capo de’ musici. Per strumenti a corda. Su Sheminith. Salmo di Davide. O Eterno, non correggermi nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio.
2 Aie pitié de moi, Éternel! car je suis sans force; Éternel, guéris-moi, car mes os sont tremblants.
Abbi pietà di me, o Eterno, perché son tutto fiacco; sanami, o Eterno, perché le mie ossa son tutte tremanti.
3 Mon âme aussi est fort troublée; et toi, Éternel, jusques à quand?
Anche l’anima mia è tutta tremante; e tu, o Eterno, infino a quando?
4 Reviens, Éternel, délivre mon âme; sauve-moi pour l'amour de ta bonté!
Ritorna, o Eterno, libera l’anima mia; salvami, per amor della tua benignità.
5 Car dans la mort on ne se souvient point de toi; qui te célébrera dans le Sépulcre? (Sheol h7585)
Poiché nella morte non c’è memoria di te; chi ti celebrerà nel soggiorno de’ morti? (Sheol h7585)
6 Je m'épuise à gémir; chaque nuit je baigne ma couche de pleurs, je trempe mon lit de mes larmes.
Io sono esausto a forza di gemere; ogni notte allago di pianto il mio letto e bagno delle mie lacrime il mio giaciglio.
7 Mon visage est tout défait de chagrin; il dépérit à cause de tous mes ennemis.
L’occhio mio si consuma dal dolore, invecchia a cagione di tutti i miei nemici.
8 Éloignez-vous de moi, vous tous, ouvriers d'iniquité! Car l'Éternel a entendu la voix de mes pleurs.
Ritraetevi da me, voi tutti operatori d’iniquità; poiché l’Eterno ha udita la voce del mio pianto.
9 L'Éternel a entendu ma supplication, l'Éternel reçoit ma prière.
L’Eterno ha udita la mia supplicazione, l’Eterno accoglie la mia preghiera.
10 Tous mes ennemis seront confus et saisis d'effroi; ils reculeront, ils seront soudain couverts de honte.
Tutti i miei nemici saran confusi e grandemente smarriti; volteranno le spalle e saranno svergognati in un attimo.

< Psaumes 6 >