< Psaumes 6 >
1 Éternel, ne me reprends pas dans ton indignation, et ne me châtie pas dans ta colère.
Adonai, don’t rebuke me in your anger, neither discipline me in your wrath.
2 Aie pitié de moi, Éternel! car je suis sans force; Éternel, guéris-moi, car mes os sont tremblants.
Have mercy on me, Adonai, for I am faint. Adonai, heal me, for my bones are troubled.
3 Mon âme aussi est fort troublée; et toi, Éternel, jusques à quand?
My soul is also in great anguish. But you, Adonai, how long?
4 Reviens, Éternel, délivre mon âme; sauve-moi pour l'amour de ta bonté!
Teshuvah ·Completely return·, Adonai. Deliver my soul, and save me for your chesed ·loving-kindness’· sake.
5 Car dans la mort on ne se souvient point de toi; qui te célébrera dans le Sépulcre? (Sheol )
For in death there is no memory of you. In Sheol ·Place of the dead·, who shall yadah ·extend hands in thankful praise· to you? (Sheol )
6 Je m'épuise à gémir; chaque nuit je baigne ma couche de pleurs, je trempe mon lit de mes larmes.
I am weary with my groaning. Every night I flood my bed. I drench my couch with my tears.
7 Mon visage est tout défait de chagrin; il dépérit à cause de tous mes ennemis.
My eye wastes away because of grief. It grows old because of all my adversaries.
8 Éloignez-vous de moi, vous tous, ouvriers d'iniquité! Car l'Éternel a entendu la voix de mes pleurs.
Depart from me, all you workers of vain striving of iniquity, for Adonai has sh'ma ·heard obeyed· the voice of my weeping.
9 L'Éternel a entendu ma supplication, l'Éternel reçoit ma prière.
Adonai has sh'ma ·heard obeyed· my supplication. Adonai accepts my prayer.
10 Tous mes ennemis seront confus et saisis d'effroi; ils reculeront, ils seront soudain couverts de honte.
May all my enemies be ashamed and dismayed. They shall turn back, they shall be disgraced suddenly.