< Psaumes 6 >
1 Éternel, ne me reprends pas dans ton indignation, et ne me châtie pas dans ta colère.
For the End, a Psalm of David amongst the Hymns for the eighth. O Lord, rebuke me not in your wrath, neither chasten me in your anger.
2 Aie pitié de moi, Éternel! car je suis sans force; Éternel, guéris-moi, car mes os sont tremblants.
Pity me, O Lord; for I am weak: heal me, O Lord; for my bones are vexed.
3 Mon âme aussi est fort troublée; et toi, Éternel, jusques à quand?
My soul also is grievously vexed: but you, O Lord, how long?
4 Reviens, Éternel, délivre mon âme; sauve-moi pour l'amour de ta bonté!
Return, O Lord, deliver my soul: save me for your mercy's sake.
5 Car dans la mort on ne se souvient point de toi; qui te célébrera dans le Sépulcre? (Sheol )
For in death no man remembers you: and who will give you thanks in Hades? (Sheol )
6 Je m'épuise à gémir; chaque nuit je baigne ma couche de pleurs, je trempe mon lit de mes larmes.
I am wearied with my groaning; I shall wash my bed every night; I shall water my couch with tears.
7 Mon visage est tout défait de chagrin; il dépérit à cause de tous mes ennemis.
Mine eye is troubled because of my wrath; I am worn out because of all my enemies.
8 Éloignez-vous de moi, vous tous, ouvriers d'iniquité! Car l'Éternel a entendu la voix de mes pleurs.
Depart from me, all you that work iniquity; for the Lord has heard the voice of my weeping.
9 L'Éternel a entendu ma supplication, l'Éternel reçoit ma prière.
The Lord has listened to my petition; the Lord has accepted my prayer.
10 Tous mes ennemis seront confus et saisis d'effroi; ils reculeront, ils seront soudain couverts de honte.
Let all mine enemies be put to shame and sore troubled: let them be turned back and grievously put to shame speedily.